Revelation of John 11:4

هذَانِ هُمَا الزَّيْتُونَتَانِ وَالْمَنَارَتَانِ الْقَائِمَتَانِ أَمَامَ رَبِّ الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те са двете маслинени дървета и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.

Veren's Contemporary Bible

他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。

和合本 (简体字)

Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.

Croatian Bible

Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země.

Czech Bible Kralicka

Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som stå for Jordens Herre.

Danske Bibel

Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.

Dutch Statenvertaling

Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaŭ la Sinjoro de la tero.

Esperanto Londona Biblio

این دو نفر همان دو درخت زیتون و دو چراغی هستند كه در پیشگاه خداوند زمین می‌ایستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.

Finnish Biblia (1776)

Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

De temwen yo se de pie oliv ak de lanp ki kanpe la devan Mèt tout latè a.

Haitian Creole Bible

אלה הם שני הזיתים ושתי המנרות העמדים לפני אלהי הארץ׃

Modern Hebrew Bible

ये दो साक्षियाँ वे दो जैतून के पेड़ तथा वे दो दीपदान हैं जो धरती के प्रभु के सामने स्थित रहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezek az a két olajfa, és a két gyertyatartó, a melyek a földnek Istene előtt állanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Questi sono i due ulivi e i due candelabri che stanno nel cospetto del Signor della terra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ireo ilay hazo oliva roa sy ilay fanaovan-jiro roa, izay mitsangana eo anatrehan'ny Tompon'ny tany.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga oriwa e rua enei, me nga turanga rama e rua, e tu nei i te aroaro o te Ariki o te whenua.

Maori Bible

Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.

Bibelen på Norsk (1930)

Ci są dwie oliwy i dwa świeczniki, stojące przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aceştia sînt cei doi măslini şi cele două sfeşnice, cari stau înaintea Domnului pămîntului.

Romanian Cornilescu Version

Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Dessa vittnen äro de två olivträd och de två ljusstakar som stå inför jordens Herre.

Swedish Bible (1917)

Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa.

Philippine Bible Society (1905)

[] Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτοι ειναι αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι, αι ισταμεναι ενωπιον του Θεου της γης.

Unaccented Modern Greek Text

Вони дві оливі та два свічники, що стоять перед Богом землі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ دو گواہ زیتون کے وہ دو درخت اور وہ دو شمع دان ہیں جو دنیا کے آقا کے سامنے کھڑے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes

Latin Vulgate