وَتُفْرِزُ اللاَّوِيِّينَ مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَيَكُونُ اللاَّوِيُّونَ لِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Така да отделиш левитите измежду израилевите синове и левитите ще бъдат Мои.
Veren's Contemporary Bible
「这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
和合本 (简体字)
Odvoji tako levite između Izraelaca da budu moji.
Croatian Bible
I oddělíš Levíty z prostředku synů Izraelských, aby moji byli Levítové.
Czech Bible Kralicka
Således skal du udskille Leviterne fra Israeliterne, så at Leviterne kommer til at tilhøre mig.
Danske Bibel
En gij zult de Levieten uit het midden van de kinderen Israëls uitscheiden, opdat de Levieten Mijn zijn.
Dutch Statenvertaling
Kaj tiel apartigu la Levidojn el inter la Izraelidoj, kaj la Levidoj apartenu al Mi.
Esperanto Londona Biblio
به این ترتیب، لاویان را از سایر قوم جدا کن. آنها به من تعلّق دارند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja sinun pitää eroittaman Leviläiset Israelin lapsista, niin että Leviläiset pitää oleman minun.
Finnish Biblia (1776)
Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.
French Traduction de Louis Segond (1910)
und du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, daß die Leviten mir gehören.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
W'a wete moun Levi yo nan mitan rès pèp Izrayèl la, konsa moun Levi yo va pou mwen nèt ale.
Haitian Creole Bible
והבדלת את הלוים מתוך בני ישראל והיו לי הלוים׃
Modern Hebrew Bible
यह लेवीवंश के लोगों को पवित्र बनायेगा। यह दिखायेगा कि वे परमेस्वर के लिये विशेष रीति से इस्तेमाल होंगे। वे इस्राएल के अन्य लोगों से भिन्न होंगे और लेवीवंश के लोग मेरे होंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És válaszd külön a lévitákat Izráel fiai közül, hogy a léviták legyenek az enyéim.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Così separerai i Leviti di tra i figliuoli d’Israele, e i Leviti saranno miei.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ampiavaho amin'ny Zanak'Isiraely ny Levita, dia ho Ahy izy.
Malagasy Bible (1865)
Na me momotu e koe nga Riwaiti i roto i nga tama a Iharaira, a maku nga Riwaiti.
Maori Bible
Således skal du skille levittene ut blandt Israels barn, og levittene skal høre mig til.
Bibelen på Norsk (1930)
I odłączysz Lewity z pośród synów Izraelskich, i będą moimi Lewitowie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Aşa să desparţi pe Leviţi din mijlocul copiilor lui Israel; şi Leviţii vor fi ai Mei.
Romanian Cornilescu Version
Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los Levitas
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
På detta sätt skall du bland Israels barn avskilja leviterna, så att leviterna skola tillhöra mig.
Swedish Bible (1917)
Ganito mo ihihiwalay ang mga Levita sa gitna ng mga anak ni Israel: at ang mga Levita ay magiging akin.
Philippine Bible Society (1905)
Levililer’i öbür İsrailliler’in arasından bu şekilde ayıracaksın. Levililer benim olacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ουτω θελεις αποχωρισει τους Λευιτας εκ μεσου των υιων Ισραηλ, και οι Λευιται θελουσιν εισθαι εμου.
Unaccented Modern Greek Text
І відділиш Левитів з-поміж Ізраїлевих синів, і будуть Левити Мої.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُنہیں باقی اسرائیلیوں سے الگ کرنے سے وہ میرا حصہ بنیں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Như vậy ngươi sẽ biệt riêng ra người Lê-vi với dân Y-sơ-ra-ên, và người Lê-vi sẽ thuộc về ta.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ac separabis de medio filiorum Israhel ut sint mei
Latin Vulgate