Numbers 4:24

هذِهِ خِدْمَةُ عَشَائِرِ الْجَرْشُونِيِّينَ مِنَ الْخِدْمَةِ وَالْحِمْلِ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето службата на родовете на гирсонците, да служат и да носят:

Veren's Contemporary Bible

革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:

和合本 (简体字)

A ovo je služba rodova Geršonovaca pri radu i prenošenju:

Croatian Bible

Tato pak bude práce čeledí Gersonových v službě a nošení:

Czech Bible Kralicka

Dette er Gersoniternes Arbejde, hvad de skal gøre, og hvad de skal bære

Danske Bibel

Dit zal zijn de dienst der geslachten van de Gersonieten, in het dienen en in den last.

Dutch Statenvertaling

Tio estas la laboro de la familioj Gerŝonidaj, por servi kaj por porti:

Esperanto Londona Biblio

آنها را به این وظایف بگمار:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tämä pitää oleman Gersonilaisten sukukunnan virka, jota heidän pitää tekemän ja kantaman:

Finnish Biblia (1776)

Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu'ils devront faire et ce qu'ils devront porter.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dies ist der Dienst der Familien der Gersoniter im Dienen und im Tragen:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men travay moun Gèchon yo, men sa pou yo pote:

Haitian Creole Bible

זאת עבדת משפחת הגרשני לעבד ולמשא׃

Modern Hebrew Bible

“गेर्शोन परिवार को यही करना चाहिए और इन्हीं चीज़ों को ले चलना चाहिएः

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ez legyen munkájok a Gersoniták nemzetségeinek a szolgálatban és a teher*hordozás*ban:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Questo è il servizio delle famiglie dei Ghersoniti: quel che debbono fare e quello che debbono portare:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao no ho fanompoan'ny fokon'ny Gersonita hanompoany sy hitondrany entana:

Malagasy Bible (1865)

Ko te mahi tenei ma nga hapu o nga Kerehoni, ko te mahi, ko te amo:

Maori Bible

Dette skal være Gerson-ættenes gjerning med å tjene og bære:

Bibelen på Norsk (1930)

A tać będzie powinność domów synów Gersonowych ku posłudze i ku noszeniu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată slujbele familiilor Gherşoniţilor, slujba pe care vor trebui s'o facă şi ce vor trebui să ducă.

Romanian Cornilescu Version

Éste será el oficio de las familias de Gersón, para ministrar y para llevar:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta skall vara gersoniternas släkters tjänstgöring, vad de hava att göra och vad de hava att bära:

Swedish Bible (1917)

Ito ang paglilingkod ng mga angkan ng mga Gersonita, sa paglilingkod at sa pagdadala ng mga pasanin:

Philippine Bible Society (1905)

“Hizmet etmek ve yük taşımak konusunda Gerşon boylarının sorumluluğu şudur:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αυτη ειναι η υπηρεσια των συγγενειων των Γηρσωνιτων, να υπηρετωσι και να βασταζωσι

Unaccented Modern Greek Text

Оце служба Ґершонових родів, на службу й на ношення:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ یہ چیزیں اُٹھا کر لے جانے کے ذمہ دار ہیں:

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy là chức việc của các họ hàng Ghẹt-sôn, hoặc phải làm hoặc phải khiêng đồ:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hoc est officium familiae Gersonitarum

Latin Vulgate