فَفَعَلَ بَالاَقُ كَمَا قَالَ بَلْعَامُ، وَأَصْعَدَ ثَوْرًا وَكَبْشًا عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Валак направи, както каза Валаам, и принесе по един юнец и по един овен на всеки жертвеник.
Veren's Contemporary Bible
巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
和合本 (简体字)
Balak učini kako je Bileam rekao i prinese po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku.
Croatian Bible
I učinil Balák, jakž řekl Balám, a obětoval volka a skopce na každém oltáři.
Czech Bible Kralicka
Balak gjorde, som Bileam sagde, og ofrede en Tyr og en Væder på hvert Alter.
Danske Bibel
Balak nu deed, gelijk als Bileam gezegd had; en hij offerde een var en een ram op elk altaar.
Dutch Statenvertaling
Kaj Balak faris, kiel diris Bileam, kaj oferis po unu bovido kaj po unu virŝafo sur ĉiu altaro.
Esperanto Londona Biblio
بالاق مطابق دستور او عمل کرد و بر هر قربانگاه یک گاو و یک قوچ قربانی کرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Balak teki niinkuin Bileam sanoi, ja uhrasi (kullakin) alttarilla mullin ja oinaan.
Finnish Biblia (1776)
Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und er opferte einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Balak fè tou sa Balaram te di l' fè a, epi li touye yon ti towo bèf ak yon belye mouton sou chak lotèl pou Bondye.
Haitian Creole Bible
ויעש בלק כאשר אמר בלעם ויעל פר ואיל במזבח׃
Modern Hebrew Bible
बालाक ने वही किया जो बिलाम ने कहा। बालाक ने बलि के रूप में हर एक वेदी पर एक साँड़ तथा एक मेढ़ा मारा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Úgy cselekedék azért Bálák, a mint mondotta volt Bálám, és áldozék minden oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Balak fece come Balaam avea detto, e offrì un giovenco e un montone su ciascun altare.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Balaka dia nanao araka izay efa nolazain'i Balama ka nanatitra vantotr'ombilahy, sy ondrilahy iray avy teo ambonin'ny isan'alitara.
Malagasy Bible (1865)
A rite tonu ta Paraka i mea ai ki nga mea i korerotia e Paraama, a whakaekea ana e ia he puru, he hipi, ki runga ki tenei aata, ki tenei aata.
Maori Bible
Og Balak gjorde som Bileam sa, og ofret en okse og en vær på hvert alter.
Bibelen på Norsk (1930)
I uczynił Balak, jako mu rozkazał Balaam, i ofiarował cielca i barana na każdym ołtarzu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Balac a făcut cum zisese Balaam, şi a adus cîte un viţel şi cîte un berbece pe fiecare altar.
Romanian Cornilescu Version
Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och Balak gjorde såsom Bileam sade; och han offrade en tjur och en vädur på vart altare.
Swedish Bible (1917)
At ginawa ni Balac gaya ng sinabi ni Balaam, at naghandog ng isang toro at ng isang tupang lalake sa bawa't dambana.
Philippine Bible Society (1905)
Balak onun dediğini yaptı, her sunağın üstünde birer boğayla koç sundu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και εκαμεν ο Βαλακ ως ειπεν ο Βαλααμ και προσεφερε μοσχον και κριον εφ εκαστον βωμον.
Unaccented Modern Greek Text
І зробив Балак, як сказав був Валаам, і приніс бичка та барана на кожному жертівнику.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بلق نے ایسا ہی کیا۔ اُس نے ہر ایک قربان گاہ پر ایک بَیل اور ایک مینڈھا قربان کیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vậy, Ba-lác làm theo như Ba-la-am đã nói; trên mỗi bàn thờ, người dâng một con bò đực và một con chiên đực.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
fecit Balac ut Balaam dixerat inposuitque vitulos et arietes per singulas aras
Latin Vulgate