Numbers 23:28

فَأَخَذَ بَالاَقُ بَلْعَامَ إِلَى رَأْسِ فَغُورَ الْمُشْرِفِ عَلَى وَجْهِ الْبَرِّيَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Валак заведе Валаам на върха на Фегор, който гледа към Есимон.

Veren's Contemporary Bible

巴勒就领巴兰到那下望旷野的毗珥山顶上。

和合本 (简体字)

I odvede Balak Bileama na vrh Peora, odakle se pruža vidik na pustaru.

Croatian Bible

A pojav Balák Baláma, uvedl jej na vrch hory Fegor, kteráž leží naproti poušti.

Czech Bible Kralicka

Og Balak førte Bileam op på Toppen af Peor, der rager op over Ørkenen.

Danske Bibel

Toen nam Balak Bileam mede tot de hoogte van Peor, die tegen de woestijn ziet.

Dutch Statenvertaling

Kaj Balak prenis Bileamon sur la supron de Peor, kiu estas turnita al la dezerto.

Esperanto Londona Biblio

بالاق او را بر قلّهٔ فغور که مشرف به بیابان بود، برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Balak vei Bileamin Peorin vuoren kukkulalle, joka korpeen päin on.

Finnish Biblia (1776)

Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du désert.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Balak nahm den Bileam mit auf den Gipfel des Peor, der emporragt über die Fläche der Wildnis.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Balak mennen Balaram sou tèt mòn Peyò a. Antan yo la, yo dekouvri tout dezè a nan pye yo.

Haitian Creole Bible

ויקח בלק את בלעם ראש הפעור הנשקף על פני הישימן׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए बालाक बिलाम को पोर पर्वत की चोटी पर ले गया। यह पर्वत मरुभूमि के छोर पर स्थित है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elvivé azért Bálák Bálámot a Peór tetejére, a mely a puszta felé néz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Balak dunque condusse Balaam in cima al Peor che domina il deserto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Balama dia nentin'i Balaka ho ao an-tampon'i Peora, izay manatrika ny efitra.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka kawea a Paraama e Paraka ki te tihi o Peoro, e titiro iho ana ki te koraha.

Maori Bible

Så tok Balak Bileam med op på toppen av Peor, hvorfra en skuer ut over ørkenen.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy wiódł Balak Balaama na wierzch góry Fegor, która patrzy ku puszczy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Balaque levou Balaão ao cume de Peor, que dá para o deserto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Balac a dus pe Balaam pe vîrful muntelui Peor, care este cu faţa spre pustie.

Romanian Cornilescu Version

Y Balac llevó á Balaam á la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Balak tog Bileam med sig upp på toppen av Peor, där man kan se ut över ödemarken.

Swedish Bible (1917)

At ipinagsama ni Balac si Balaam sa taluktok ng Peor, na nakatungo sa ilang.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Balam’ı çöle bakan Peor Dağı’nın tepesine götürdü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εφερεν ο Βαλακ τον Βαλααμ επι την κορυφην του Φεγωρ, το οποιον βλεπει προς Γεσιμων.

Unaccented Modern Greek Text

І взяв Балак Валаама на верхів'я Пеору, що звернений до пустині.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ اُس کے ساتھ فغور پہاڑ پر چڑھ گیا۔ اُس کی چوٹی سے یردن کی وادی کا جنوبی حصہ یشیمون دکھائی دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ba-lác bèn dẫn Ba-la-am đến chót núi Phê-ô, đối ngang đồng vắng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque duxisset eum super verticem montis Phogor qui respicit solitudinem

Latin Vulgate