Numbers 23:22

اَللهُ أَخْرَجَهُ مِنْ مِصْرَ. لَهُ مِثْلُ سُرْعَةِ الرِّئْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бог ги изведе от Египет, има сила като диво говедо.

Veren's Contemporary Bible

 神领他们出埃及;他们似乎有野牛之力。

和合本 (简体字)

Iz Egipta Bog ga je izveo, on je njemu k'o rozi bivola.

Croatian Bible

Bůh silný vyvedl je z Egypta, jako silou jednorožcovou byv jim.

Czech Bible Kralicka

Gud førte det ud af Ægypten, det har en Vildokses Horn.

Danske Bibel

God heeft hen uit Egypte uitgevoerd; zijn krachten zijn als van een eenhoorn.

Dutch Statenvertaling

Dio, kiu elkondukis ilin el Egiptujo, Estas por ili kiel la forto de bubalo.

Esperanto Londona Biblio

خدا آنها را از مصر بیرون آورد. آنها چون گاو وحشی نیرومند هستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumala on hänen johdattanut Egyptistä: hänen väkevyytensä on niinkuin yksisarvisen väkevyys.

Finnish Biblia (1776)

Dieu les a fait sortir d'Egypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Büffels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, lè Bondye t'ap fè yo soti kite peyi Lejip la, li te ba yo fòs pou yo te goumen tankou towo mawon.

Haitian Creole Bible

אל מוציאם ממצרים כתועפת ראם לו׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर उन्हें मिस्र से बाहर लाया। इस्राएल के वे लोग जंगली साँड की तरह शक्तिशाली हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Isten hozta ki őket Égyiptomból, az ő ereje mint a vad bivalyé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Iddio lo ha tratto dall’Egitto e gli da il vigore del bufalo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nentin'Andriamanitra nivoaka avy tany Egypta izy, ary manan-kery toy ny ombimanga,

Malagasy Bible (1865)

Na Ihowa ratou i whakaputa mai i Ihipa; kei te te unikanga tona kaha.

Maori Bible

Gud førte dem ut av Egypten; styrke har de som en villokse.

Bibelen på Norsk (1930)

Bóg wywiódł je z Egiptu, mocą jednorożcową był mu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dumnezeu i -a scos din Egipt, Tăria Lui este pentru el ca a bivolului.

Romanian Cornilescu Version

Dios los ha sacado de Egipto; Tiene fuerzas como de unicornio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det är Gud som har fört dem ut ur Egypten;  deras styrka är såsom vildoxars.

Swedish Bible (1917)

Dios ang naglalabas sa kanila sa Egipto; Siya'y may lakas na gaya ng mabangis na toro.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı onları Mısır’dan çıkardı, O’nun yaban öküzü gibi gücü var.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Θεος εξηγαγεν αυτους εξ Αιγυπτου εχουσιν ως δυναμιν μονοκερωτος.

Unaccented Modern Greek Text

Бог, що вивів був їх із Єгипту, Він для нього, як міць однорожця!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ اُنہیں مصر سے نکال لایا، اور اُنہیں جنگلی بَیل کی طاقت حاصل ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là Ðức Chúa Trời đã rút dân đó ra khỏi xứ Ê-díp-tô; Chúng có sức mạnh như bò rừng vậy

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus eduxit eum de Aegypto cuius fortitudo similis est rinocerotis

Latin Vulgate