Numbers 20:27

فَفَعَلَ مُوسَى كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ، وَصَعِدُوا إِلَى جَبَلِ هُورٍ أَمَامَ أَعْيُنِ كُلِّ الْجَمَاعَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Мойсей направи, както заповяда ГОСПОД, и се качиха на планината Ор пред очите на цялото общество.

Veren's Contemporary Bible

摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当著会众的眼前上了何珥山。

和合本 (简体字)

Mojsije učini kako naredi Jahve. Pred svom zajednicom popeše se na brdo Hor.

Croatian Bible

I učinil Mojžíš, jakž rozkázal Hospodin, a vstoupili na horu Hor před očima všeho množství.

Czech Bible Kralicka

Da gjorde Moses som HERREN bød, og de gik op på Bjerget Hor i hele Menighedens Påsyn;

Danske Bibel

Mozes nu deed, gelijk als de HEERE geboden had; want zij klommen op tot den berg Hor, voor de ogen der ganse vergadering.

Dutch Statenvertaling

Kaj Moseo faris, kiel ordonis la Eternulo; kaj ili suriris sur la monton Hor antaŭ la okuloj de la tuta komunumo.

Esperanto Londona Biblio

موسی مطابق امر خداوند رفتار کرد و درحالی‌که همهٔ مردم اسرائیل تماشا می‌کردند آن سه نفر به بالای کوه هور رفتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Moses teki niinkuin Herra hänen käski, ja he astuivat Horin vuorelle kaiken kansan nähden.

Finnish Biblia (1776)

Moïse fit ce que l'Eternel avait ordonné. Ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l'assemblée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Mose tat, so wie Jehova geboten hatte, und sie stiegen auf den Berg Hor, vor den Augen der ganzen Gemeinde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moyiz fè tou sa Seyè a te mande l' fè a: Devan je tout moun, yo tou twa yo moute sou mòn Or la.

Haitian Creole Bible

ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה׃

Modern Hebrew Bible

मूसा ने यहोवा के आदेश का पालन किया। मूसा, हारून और एलीआज़ार होर पर्वत पर गए। इस्राएल के सभी लोगों ने उन्हें जाते देखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És úgy cselekedék Mózes, a mint parancsolta vala az Úr, és felmenének a Hór hegyére az egész gyülekezet láttára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Mosè fece come l’Eterno aveva ordinato; ed essi salirono sul monte Hor, a vista di tutta la raunanza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Mosesy nanao araka izay nandidian'i Jehovah; dia niakatra tao an-tendrombohitra Hora teo imason'ny fiangonana rehetra izy telo mianaka.

Malagasy Bible (1865)

Na ka pera a Mohi me ta Ihowa i whakahau ai, a haere ana ratou ki runga ki Maunga Horo i te tirohanga a te whakaminenga katoa.

Maori Bible

Og Moses gjorde som Herren hadde befalt. De gikk op på fjellet Hor for hele menighetens øine,

Bibelen på Norsk (1930)

I uczynił Mojżesz, jako rozkazał Pan; i wstąpili na górę Hor przed oczyma wszystkiego zgromadzenia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e subiram ao monte Hor perante os olhos de toda a congregação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Moise a făcut ce -i poruncise Domnul. S'au suit pe muntele Hor, în faţa întregei adunări.

Romanian Cornilescu Version

Y Moisés hizo como JEHOVÁ le mandó: y subieron al monte de Hor á ojos de toda la congregación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Mose gjorde såsom HERREN hade bjudit; och de stego upp på berget Hor inför hela menighetens ögon.

Swedish Bible (1917)

At ginawa ni Moises gaya ng iniutos ng Panginoon: at sila'y sumampa sa bundok ng Hor sa paningin ng buong kapisanan.

Philippine Bible Society (1905)

Musa RAB’bin buyurduğu gibi yaptı. Bütün topluluğun gözü önünde Hor Dağı’na çıktılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμεν ο Μωυσης καθως προσεταξεν ο Κυριος και ανεβησαν εις το ορος Ωρ εμπροσθεν πασης της συναγωγης.

Unaccented Modern Greek Text

І зробив Мойсей, як Господь наказав був, і вийшли вони на Гор-гору на очах усієї громади.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موسیٰ نے ایسا ہی کیا جیسا رب نے کہا۔ تینوں پوری جماعت کے دیکھتے دیکھتے ہور پہاڑ پر چڑھ گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, Môi-se làm y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn; ba người đi lên núi Hô-rơ, cả hội chúng đều thấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecit Moses ut praeceperat Dominus et ascenderunt in montem Or coram omni multitudine

Latin Vulgate