Numbers 20:25

خُذْ هَارُونَ وَأَلِعَازَارَ ابْنَهُ وَاصْعَدْ بِهِمَا إِلَى جَبَلِ هُورٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вземи Аарон и сина му Елеазар и ги изведи на планината Ор,

Veren's Contemporary Bible

你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,

和合本 (简体字)

Uzmi Arona i njegova sina Eleazara, pa ih izvedi na brdo Hor.

Croatian Bible

Pojmi Arona a Eleazara syna jeho, a uvedeš je na horu Hor.

Czech Bible Kralicka

Tag Aron og hans Søn Eleazar og før dem op på Bjerget Hor;

Danske Bibel

Neem Aäron, en Eleazar, zijn zoon, en doe hen opklimmen tot den berg Hor.

Dutch Statenvertaling

Prenu Aaronon, kaj Eleazaron, lian filon, kaj suririgu ilin sur la monton Hor;

Esperanto Londona Biblio

پس حالا هارون و پسرش، العازار را به کوه هور ببر.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ota siis Aaron ja hänen poikansa Eleatsar, ja vie heidät Horin vuorelle.

Finnish Biblia (1776)

Prends Aaron et son fils Eléazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nimm Aaron und Eleasar, seinen Sohn, und laß sie hinaufsteigen auf den Berg Hor;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pran Arawon ak Eleaza, pitit gason l' lan, moute sou mòn Or la ak yo.

Haitian Creole Bible

קח את אהרן ואת אלעזר בנו והעל אתם הר ההר׃

Modern Hebrew Bible

“हारून और उसके पुत्र एलीआज़ार को होर पर्वत पर लाओ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vedd Áront és Eleázárt, az ő fiát, és vezesd fel őket a Hór hegyére.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Prendi Aaronne ed Eleazar suo figliuolo e falli salire sul monte Hor.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Alao Arona sy Eleazara zanany, ka ento miakatra ao an-tendrombohitra Hora izy mianaka;

Malagasy Bible (1865)

Tangohia a Arona raua ko Ereatara, ko tana tama, kawea hoki raua ki runga ki Maunga Horo:

Maori Bible

Ta Aron og Eleasar, hans sønn, og før dem op på fjellet Hor,

Bibelen på Norsk (1930)

Weźmijże Aarona i Eleazara syna jego, a każ im wstąpić na górę Hor;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ia pe Aaron şi pe fiul său Eleazar, şi suie -i pe muntele Hor.

Romanian Cornilescu Version

Toma á Aarón y á Eleazar su hijo, y hazlos subir al monte de Hor;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Tag nu Aron och hans son Eleasar med dig, och för dem upp på berget Hor,

Swedish Bible (1917)

Dalhin mo si Aaron at si Eleazar na kaniyang anak, at isampa mo sila sa bundok ng Hor.

Philippine Bible Society (1905)

Harun’la oğlu Elazar’ı Hor Dağı’na çıkar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

λαβε τον Ααρων και Ελεαζαρ τον υιον αυτου και αναβιβασον αυτους εις το ορος Ωρ

Unaccented Modern Greek Text

Візьми Аарона та сина його Елеазара, та й виведи їх на Гор-гору.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہارون اور اُس کے بیٹے اِلی عزر کو لے کر ہور پہاڑ پر چڑھ جا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy bắt A-rôn và Ê-lê-a-sa, con trai người, biểu đi lên núi Hô-rơ;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tolle Aaron et filium eius cum eo et duces eos in montem Or

Latin Vulgate