Numbers 11:6

وَالآنَ قَدْ يَبِسَتْ أَنْفُسُنَا. لَيْسَ شَيْءٌ غَيْرَ أَنَّ أَعْيُنَنَا إِلَى هذَا الْمَنِّ!».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а сега душата ни е изсъхнала — нищо няма, няма какво да гледаме освен тази манна!

Veren's Contemporary Bible

现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西。」

和合本 (简体字)

Sad nam život vene; nema ničega, osim mÓane, pred našim očima."

Croatian Bible

A nyní duše naše vyprahlá, nic jiného nemá, kromě tu mannu před očima svýma.

Czech Bible Kralicka

og nu vansmægter vi; her er hverken det ene eller det andet, vi ser aldrig andet end Manna."

Danske Bibel

Maar nu is onze ziel dor, er is niet met al, behalve dit Man voor onze ogen!

Dutch Statenvertaling

Kaj nun nia animo velkas; estas nenio krom ĉi tiu manao antaŭ niaj okuloj.

Esperanto Londona Biblio

امّا اکنون اشتهای خود را از دست داده‌ایم و به غیراز این مَنّا چیز دیگری نیست که بخوریم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta nyt on sielumme kuivettunut, ja ei ole ikänä mitään, paitsi tämä manna on meidän silmäimme edessä.

Finnish Biblia (1776)

Maintenant, notre âme est desséchée: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und nun ist unsere Seele dürre; gar nichts ist da, nur auf das Man sehen unsere Augen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men koulye a, se deperi n'ap deperi. Nou pa gen anyen pou nou manje, anyen menm pase laman lan ki devan je nou tout tan!

Haitian Creole Bible

ועתה נפשנו יבשה אין כל בלתי אל המן עינינו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु अब हम अपनी शक्ति खो चुके हैं हम और कुछ भी नहीं खाते, इस मन्ने के अतिरिक्त!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Most pedig a mi lelkünk eleped, mindennek híjával lévén; szemünk előtt nincs egyéb mint manna.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E ora l’anima nostra e inaridita; non c’è più nulla! gli occhi nostri non vedono altro che questa manna".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izao dia maina ny ainay: tsy misy na inona na inona eto imasonay afa-tsy ny mana ihany.

Malagasy Bible (1865)

Ko tenei ia, kua maroke o tatou wairua; kahore rawa nei tetahi mea: kahore he mea ke hei tirohanga ma tatou ko tenei mana anake.

Maori Bible

Men nu vansmekter vår sjel, for her er ingenting; Vi ser ikke annet for våre øine enn mannaen.

Bibelen på Norsk (1930)

A teraz dusza nasza wywiędła nic inszego nie mając, oprócz tej manny, przed oczyma swemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Acum ni s'a uscat sufletul: nu mai este nimic! Ochii noştri nu văd decît mana aceasta.``

Romanian Cornilescu Version

Y ahora nuestra alma se seca; que nada sino maná ven nuestros ojos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men nu försmäkta våra själar, ty här finnes alls intet; vi få intet annat se än manna.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ngayo'y ang ating kaluluwa ay natutuyo; walang kaanoanoman: sa ating harapan ay walang anoman kundi ang manang ito.

Philippine Bible Society (1905)

Şimdiyse yemek yeme isteğimizi yitirdik. Bu mandan başka hiçbir şey gördüğümüz yok.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τωρα δε η ψυχη ημων ειναι καταξηρος δεν ειναι εις τους οφθαλμους ημων ουδεν αλλο παρα τουτο το μαννα.

Unaccented Modern Greek Text

А тепер душа наша в'яне, немає нічого, тільки манна нам перед очима.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اب تو ہماری جان سوکھ گئی ہے۔ یہاں بس مَن ہی مَن نظر آتا رہتا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Bây giờ, linh hồn chúng tôi bị khô héo, không có chi hết! Mắt chỉ thấy ma-na mà thôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

anima nostra arida est nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man

Latin Vulgate