Micah 3:10

الَّذِينَ يَبْنُونَ صِهْيَوْنَ بِالدِّمَاءِ، وَأُورُشَلِيمَ بِالظُّلْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

които градите Сион с кръв и Ерусалим — с беззаконие!

Veren's Contemporary Bible

以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。

和合本 (简体字)

Vi koji gradite Sion u krvi i Jeruzalem u zločinu!

Croatian Bible

Každý vzdělává Sion vraždami, a Jeruzalém nepravostí.

Czech Bible Kralicka

som bygger Zion med Blod. og Jerusalem med Uret.

Danske Bibel

Bouwende Sion met bloed, en Jeruzalem met onrecht.

Dutch Statenvertaling

kiuj konstruas Cionon per sango kaj Jerusalemon per maljustaĵoj.

Esperanto Londona Biblio

شما شهر خدا، یعنی اورشلیم را بر قتل و بی‌عدالتی بنا کرده‌اید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te jotka Zionin verellä rakennatte, ja Jerusalemin vääryydellä.

Finnish Biblia (1776)

Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l'iniquité!

French Traduction de Louis Segond (1910)

die ihr Zion mit Blut bauet und Jerusalem mit Unrecht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se sou san moun n'ap bati lavil Siyon an. Se sou lenjistis n'ap bati lavil Jerizalèm.

Haitian Creole Bible

בנה ציון בדמים וירושלם בעולה׃

Modern Hebrew Bible

तुमने सिय्योन का निर्माण लोगों की हत्या करके किया। तुमने यरूशलेम को पाप के द्वारा बनाया था!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik vérrel építitek a Siont, és Jeruzsálemet hamissággal!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che edificate Sion col sangue e Gerusalemme con l’iniquità!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia izay manangana an'i Ziona amin'ny fandatsahan-drà Sy Jerosalema amin'ny faharatsiana.

Malagasy Bible (1865)

E hanga ana ratou i Hiona ki te toto, i Hiruharama ki te he.

Maori Bible

I som bygger Sion med blod og Jerusalem med urett!

Bibelen på Norsk (1930)

Każdy buduje Syon krwią, a Jeruzalem nieprawością.

Polish Biblia Gdanska (1881)

edificando a Sião com sangue, e a Jerusalém com iniquidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi cari zidiţi Sionul cu sînge, şi Ierusalimul cu nelegiuire!

Romanian Cornilescu Version

Que edificáis á Sión con sangre, y á Jerusalem con injusticia;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I som byggen upp Sion med blodsdåd  och Jerusalem med orättfärdighet --

Swedish Bible (1917)

Kanilang itinatayo ang Sion sa pamamagitan ng dugo, at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Siyon’u kan dökerek, Yeruşalim’i zorbalıkla bina ediyorsunuz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οι οικοδομουντες την Σιων εν αιματι και την Ιερουσαλημ εν ανομια.

Unaccented Modern Greek Text

вони кров'ю будують Сіона, а кривдою Єрусалима.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تم صیون کو خوں ریزی سے اور یروشلم کو ناانصافی سے تعمیر کر رہے ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các người lấy huyết xây thành Si-ôn, và lấy sự gian ác xây thành Giê-ru-sa-lem.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui aedificatis Sion in sanguinibus et Hierusalem in iniquitate

Latin Vulgate