Matthew 12:48

فَأَجَابَ وَقَالَ لِلْقَائِلِ لَهُ:«مَنْ هِيَ أُمِّي وَمَنْ هُمْ إِخْوَت¾ي؟»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Той в отговор рече на този, който Му каза това: Коя е майка Ми и кои са братята Ми?

Veren's Contemporary Bible

他却回答那人说:谁是我的母亲?谁是我的弟兄?

和合本 (简体字)

Tomu koji mu to javi on odgovori: "Tko je majka moja, tko li braća moja?"

Croatian Bible

On pak odpovídaje, řekl tomu, kterýž k němu byl promluvil: Kdo jest matka má? A kdo jsou bratří moji?

Czech Bible Kralicka

Men han svarede og sagde til den, som sagde ham det: "Hvem er min Moder? og hvem ere mine Brødre?"

Danske Bibel

Maar Hij, antwoordende, zeide tot dengene die Hem dat zeide: Wie is Mijn moeder, en wie zijn Mijn broeders?

Dutch Statenvertaling

Sed li responde diris al tiu, kiu parolis al li: Kiu estas mia patrino? kaj kiuj estas miaj fratoj?

Esperanto Londona Biblio

عیسی گفت: «مادر من كیست؟ برادرانم كیانند؟»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin hän vastasi ja sanoi sille, joka hänelle sitä sanoi: kuka on minun äitini ja kutka ovat minun veljeni?

Finnish Biblia (1776)

Mais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men Jezi reponn moun ki te di l' sa a: Kilès ki manman m'? Kilès ki frè m'?

Haitian Creole Bible

ויען ויאמר אל האיש המגיד לו מי היא אמי ומי הם אחי׃

Modern Hebrew Bible

उत्तर में यीशु ने बात करने वाले से कहा, “कौन है मेरी माँ? कौन हैं मेरे भाई-बन्धु?”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ő pedig felelvén, monda a hozzá szólónak: Kicsoda az én anyám; és kik az én testvéreim?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma egli, rispondendo, disse a colui che gli parlava: Chi è mia madre, e chi sono i miei fratelli?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa namaly Izy ka nanao tamin'ilay nilaza taminy hoe: Iza moa no reniko, ary iza no rahalahiko?

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakahoki ia, ka mea ki te tangata i korero ki a ia, Ko wai toku whaea? ko wai hoki oku teina?

Maori Bible

Men han svarte den som sa det til ham: Hvem er min mor, og hvem er mine brødre?

Bibelen på Norsk (1930)

A on odpowiadając, rzekł temu, co mu to powiedział: Któraż jest matka moja? i którzy są bracia moi?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele, porém, respondendo, disse ao que lhe falara: Quem é minha mãe? E quem são meus irmãos?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Isus a răspuns celui ce -I adusese ştirea aceasta: ,,Cine este mama Mea, şi cari sînt fraţii Mei?``

Romanian Cornilescu Version

Y respondiendo él al que le decía esto, dijo: ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men han svarade och sade till den som omtalade detta för honom: »Vilken är min moder, och vilka äro mina bröder?»

Swedish Bible (1917)

Nguni't siya'y sumagot at sinabi sa nagsabi sa kaniya, Sino ang aking ina? at sino-sino ang aking mga kapatid?

Philippine Bible Society (1905)

İsa, kendisiyle konuşana, “Kimdir annem, kimdir kardeşlerim?” karşılığını verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε αποκριθεις προς τον ειποντα τουτο προς αυτον ειπε Τις ειναι η μητηρ μου και τινες ειναι οι αδελφοι μου;

Unaccented Modern Greek Text

А Він відповів тому, хто Йому говорив, і сказав: Хто мати Моя? І хто браття Мої?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے پوچھا، ”کون ہے میری ماں اور کون ہیں میرے بھائی؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài đáp rằng: Ai là mẹ ta, ai là anh em ta?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei

Latin Vulgate