Matthew 12:26

فَإِنْ كَانَ الشَّيْطَانُ يُخْرِجُ الشَّيْطَانَ فَقَدِ انْقَسَمَ عَلَى ذَاتِهِ. فَكَيْفَ تَثْبُتُ مَمْلَكَتُهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил сам против себе си: тогава как ще устои неговото царство?

Veren's Contemporary Bible

若撒但赶逐撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢?

和合本 (简体字)

Ako Sotona Sotonu izgoni, u sebi je razdijeljen. Kako će dakle opstati kraljevstvo njegovo?

Croatian Bible

A jestližeť satan satana vymítá, proti sobě rozdělen jest. Kterak tedy stane království jeho?

Czech Bible Kralicka

Og hvis Satan uddriver Satan, så er han kommen i Splid med sig selv; hvorledes skal da hans Rige bestå?

Danske Bibel

En indien de satan den satan uitwerpt, zo is hij tegen zichzelf verdeeld; hoe zal dan zijn rijk bestaan?

Dutch Statenvertaling

kaj se Satano elpelas Satanon, li estas dividita kontraŭ si; kiel do staros lia regno?

Esperanto Londona Biblio

و اگر شیطان، شیطان را بیرون كند و علیه خود تجزیه شود حكومت او چگونه پایدار بماند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on erinnyt itsiänsä vastaan: kuinka siis hänen valtakuntansa seisois?

Finnish Biblia (1776)

Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst entzweit; wie wird denn sein Reich bestehen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si Satan ap chase moun ki pou li yo, Satan ap goumen ak pwòp tèt li. Pouvwa Satan an pa la pou lontan.

Haitian Creole Bible

והשטן אם יגרש את השטן נחלק על עצמו ואיככה תכון ממלכתו׃

Modern Hebrew Bible

तो यदि शैतान ही अपने आप को बाहर निकाले फिर तो उसमें अपने ही विरुद्ध फूट पड़ गयी है। सो उसका राज्य कैसे बना रहेगा?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig a Sátán a Sátánt űzi ki, önmagával hasonlott meg; mimódon állhat meg tehát az ő országa?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se Satana caccia Satana, egli è diviso contro se stesso; come dunque potrà sussistere il suo regno?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha Satana no mamoaka an'i Satana, dia miady an-trano izy; ka ahoana no haharetan'ny fanjakany?

Malagasy Bible (1865)

Na, ki te pei a Hatana i a Hatana ano, e tahuri iho ana ki a ia ano; me pehea e tu ai tona rangatiratanga?

Maori Bible

Og dersom Satan driver Satan ut, da er han kommet i strid med sig selv; hvorledes kan da hans rike bli stående?

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźliż szatan szatana wygania, sam przeciwko sobie rozdzielony jest; jakoż się tedy ostoi królestwo jego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, se Satanás expulsa a Satanás, está dividido contra si mesmo; como subsistirá, pois, o seus reino?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă Satana scoate afară pe Satana, este desbinat; deci, cum poate dăinui împărăţia lui?

Romanian Cornilescu Version

Y si Satanás echa fuera á Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om nu Satan driver ut Satan, så har han kommit i strid med sig själv. Huru kan då hans rike hava bestånd?

Swedish Bible (1917)

At kung pinalalabas ni Satanas si Satanas, siya nababahagi laban sa kaniyang sarili; papaano ngang mananatili ang kaniyang kaharian?

Philippine Bible Society (1905)

Eğer Şeytan Şeytan’ı kovarsa, kendi içinde bölünmüş demektir. Bu durumda onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αν ο Σατανας τον Σαταναν εκβαλλη, διηρεθη καθ εαυτου πως λοιπον θελει σταθη η βασιλεια αυτου;

Unaccented Modern Greek Text

І коли сатана сатану виганяє, то ділиться супроти себе; як же втримається царство його?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِسی طرح اگر ابلیس اپنے آپ کو نکالے تو پھر اُس میں پھوٹ پڑ گئی ہے۔ اِس صورت میں اُس کی بادشاہی کس طرح قائم رہ سکتی ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu quỉ Sa-tan trừ quỉ Sa-tan, ấy là tự nó chia xé nhau; thì nước nó làm sao còn được ư?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius

Latin Vulgate