لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ بِإِشَعْيَاءَ النَّبِيِّ الْقَائِلِ:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
за да се сбъдне реченото чрез пророк Исая, който казва:
Veren's Contemporary Bible
这是要应验先知以赛亚的话,说:
和合本 (简体字)
da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku:
Croatian Bible
Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího:
Czech Bible Kralicka
for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger:
Danske Bibel
Opdat vervuld zou worden, hetgeen gesproken is door Jesaja, den profeet, zeggende:
Dutch Statenvertaling
por ke plenumiĝu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:
Esperanto Londona Biblio
تا به این وسیله پیشگویی اشعیای نبی تحقّق یابد كه میفرماید:
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Että täytettäisiin, mitä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo:
Finnish Biblia (1776)
afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète:
French Traduction de Louis Segond (1910)
damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tou sa pase konsa, pou pawòl pwofèt Ezayi te di a te ka rive vre:
Haitian Creole Bible
למלאת את אשר דבר ישעיהו הנביא לאמר׃
Modern Hebrew Bible
यह इसलिये हुआ कि भविष्यवक्ता यशायाह द्वारा प्रभु ने जो कहा था, वह पूरा हो:
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hogy beteljesedjék Ésaiás próféta mondása, a ki így szólt:
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
affinché si adempisse quanto era stato detto per bocca del profeta Isaia:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
mba hahatanteraka izay nampilazaina an'Isaia mpaminany hoe:
Malagasy Bible (1865)
Na ka rite ta Ihaia poropiti i korero ai, i mea ai,
Maori Bible
forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier:
Bibelen på Norsk (1930)
Żeby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego:
Polish Biblia Gdanska (1881)
para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
Bíblia Almeida Recebida (AR)
ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:
Romanian Cornilescu Version
Para que se cumpliese lo que estaba dicho por el profeta Isaías, que dijo:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade:
Swedish Bible (1917)
Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi,
Philippine Bible Society (1905)
[] Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: “İşte Kulum, O’nu ben seçtim. Gönlümün hoşnut olduğu sevgili Kulum O’dur. Ruhum’u O’nun üzerine koyacağım, O da adaleti uluslara bildirecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος
Unaccented Modern Greek Text
щоб справдилось те, що сказав був Ісая пророк, промовляючи:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یوں یسعیاہ نبی کی یہ پیش گوئی پوری ہوئی،
Urdu Geo Version (UGV)
để được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem
Latin Vulgate