فَأَخْرَجَ الْجَمِيعَ خَارِجًا، وَأَمْسَكَ بِيَدِهَا وَنَادَى قَائِلاً:«يَا صَبِيَّةُ، قُومِي!».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но Той го хвана за ръката и извика: Момиче, стани!
Veren's Contemporary Bible
耶稣拉著她的手,呼叫说:女儿,起来吧!
和合本 (简体字)
On je uhvati za ruku i povika: "Dijete, ustani!"
Croatian Bible
On pak vyhnav ven všecky, a ujav ruku její, zavolal, řka: Děvečko, vstaň!
Czech Bible Kralicka
Men han greb hendes Hånd og råbte og sagde: "Pige, stå op!"
Danske Bibel
Maar als Hij ze allen uitgedreven had, greep Hij haar hand en riep, zeggende: Kind, sta op!
Dutch Statenvertaling
Sed li, preninte ŝian manon, vokis ŝin, dirante: Knabino, leviĝu.
Esperanto Londona Biblio
امّا عیسی دست دختر را گرفت و او را صدا زد و گفت: «ای دخترک، برخیز.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin hän ajoi kaikki ulos, rupesi hänen käteensä ja huusi, sanoen: piikainen, nouse ylös!
Finnish Biblia (1776)
Mais il la saisit par la main, et dit d'une voix forte: Enfant, lève-toi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Als er aber alle hinausgetrieben hatte, ergriff er sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men, Jezi pran men pitit la, li pale byen fò, li di konsa: Tifi, leve.
Haitian Creole Bible
והוא אחז בידה ויקרא לאמר הילדה קומי׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु यीशु ने उसका हाथ पकड़ा और पुकार कर कहा, “बच्ची, खड़ी हो जा!”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ő pedig mindenkit kiküldvén, és a *leányzó* kezét megfogván, kiálta, mondván: Leányzó, kelj fel!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma egli, presala per la mano, disse ad alta voce: Fanciulla, lèvati!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Jesosy dia nandray ny tànany ka niantso hoe: Ry zazavavy, miarena.
Malagasy Bible (1865)
Otira ka mau ia ki tona ringa, ka karanga, ka mea, E ko, e ara.
Maori Bible
Men han tok henne ved hånden og ropte: Pike, stå op!
Bibelen på Norsk (1930)
A on wygnawszy precz wszystkich, i ująwszy ją za rękę, zawołał, mówiąc: Dzieweczko, wstań!
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então ele, tomando-lhe a mão, exclamou: Menina, levanta-te.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dar El, dupăce i -a scos pe toţi afară, a apucat -o de mînă, şi a strigat cu glas tare: ,,Fetiţo, scoală-te!``
Romanian Cornilescu Version
Mas él, tomándola de la mano, clamó, diciendo: Muchacha, levántate.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men han tog henne vid handen och sade med hög röst: »Flicka, stå upp.»
Swedish Bible (1917)
Datapuwa't tinangnan niya sa kamay, at tinawag, na sinasabi, Dalaga, magbangon ka.
Philippine Bible Society (1905)
O ise kızın elini tutarak, “Kızım, kalk!” diye seslendi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αλλ αυτος εκβαλων εξω παντας και πιασας την χειρα αυτης, εφωναξε λεγων Κορασιον, σηκωθητι.
Unaccented Modern Greek Text
А Він узяв за руку її та й скрикнув, говорячи: Дівчатко, вставай!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن عیسیٰ نے لڑکی کا ہاتھ پکڑ کر اونچی آواز سے کہا، ”بیٹی، جاگ اُٹھ!“
Urdu Geo Version (UGV)
nhưng Ðức Chúa Jêsus cầm lấy tay con ấy, gọi lớn tiếng lên rằng: Con ơi, hãy chờ dậy!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge
Latin Vulgate