وَقَالَ لَهُمْ:«إِنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ أَيْضًا».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Той им каза: Човешкият Син е Господар и на съботата.
Veren's Contemporary Bible
又对他们说:人子是安息日的主。
和合本 (简体字)
I govoraše im: "Sin Čovječji gospodar je subote!"
Croatian Bible
I řekl jim: Že jest Syn člověka pánem také i dne svátečního.
Czech Bible Kralicka
Og han sagde til dem: "Menneskesønnen er Herre også over Sabbaten."
Danske Bibel
En Hij zeide tot hen: De Zoon des mensen is een Heere ook van den sabbat.
Dutch Statenvertaling
Kaj li diris al ili: La Filo de homo estas sinjoro de la sabato.
Esperanto Londona Biblio
همچنین به ایشان فرمود: «پسر انسان صاحب اختیار روز سبت است.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja hän sanoi heille: Ihmisen Poika on myös sabbatin Herra.
Finnish Biblia (1776)
Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen ist Herr auch des Sabbaths.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa li di yo: Mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a.
Haitian Creole Bible
ויאמר אליהם בן האדם גם אדון השבת הוא׃
Modern Hebrew Bible
उसने आगे कहा, “मनुष्य का पुत्र सब्त के दिन का भी प्रभु है।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És monda nékik: Az embernek Fia ura a szombatnak is.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E diceva loro: Il Figliuol dell’uomo è Signore del sabato.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary hoy Izy taminy: Tompon'ny Sabata ny Zanak'olona.
Malagasy Bible (1865)
I mea ano ia ki a ratou, Ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati.
Maori Bible
Og han sa til dem: Menneskesønnen er herre også over sabbaten.
Bibelen på Norsk (1930)
I rzekł im: Syn człowieczy jestci Panem i sabatu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi le zicea: ,,Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``
Romanian Cornilescu Version
Y les decía. El Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Därefter sade han till dem: »Människosonen är herre över sabbaten.»
Swedish Bible (1917)
At sinabi niya sa kanila, Ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath.
Philippine Bible Society (1905)
Sonra İsa onlara, “İnsanoğlu Şabat Günü’nün de Rabbi’dir” dedi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ελεγε προς αυτους οτι ο Υιος του ανθρωπου κυριος ειναι και του σαββατου.
Unaccented Modern Greek Text
І сказав Він до них: Син Людський Господь і суботі!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پھر عیسیٰ نے اُن سے کہا، ”ابنِ آدم سبت کا مالک ہے۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài lại phán rằng: Con người cũng là Chúa ngày Sa-bát.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et dicebat illis quia dominus est Filius hominis etiam sabbati
Latin Vulgate