وَلكِنْ إِنْ كُنْتُ بِأَصْبعِ اللهِ أُخْرِجُ الشَّيَاطِينَ، فَقَدْ أَقْبَلَ عَلَيْكُمْ مَلَكُوتُ اللهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но ако Аз с Божия пръст изгонвам демоните, то Божието царство е дошло до вас.
Veren's Contemporary Bible
我若靠著 神的能力赶鬼,这就是 神的国临到你们了。
和合本 (简体字)
Ali ako ja prstom Božjim izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje."
Croatian Bible
Pakliť prstem Božím vymítám ďábly, jistěť jest přišlo k vám království Boží.
Czech Bible Kralicka
Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Guds Finger, da er jo Guds Rige kommet til eder.
Danske Bibel
Maar indien Ik door den vinger Gods de duivelen uitwerp, zo is dan het Koninkrijk Gods tot u gekomen.
Dutch Statenvertaling
Sed se per la fingro de Dio mi elpelas demonojn, tiam la regno de Dio jam venis sur vin.
Esperanto Londona Biblio
امّا اگر با قدرت خداست كه من دیوها را بیرون میرانم، یقین بدانید كه پادشاهی خدا به شما رسیده است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta jos minä Jumalan sormella perkeleitä ajan ulos, niin tosin on Jumalan valtakunta teidän tykönne tullut.
Finnish Biblia (1776)
Mais, si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wenn ich aber durch den Finger Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Non. Se avèk pouvwa Bondye mwen chase move lespri yo; sa vle di: Pouvwa gouvènman Bondye ki Wa a gen tan rive sou nou.
Haitian Creole Bible
ואם באצבע אלהים מגרש אני את השדים הנה הגיעה אליכם מלכות האלהים׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु यदि मैं दुष्टात्माओं को परमेश्वर की शक्ति से निकालता हूँ तो यह स्पष्ट है कि परमेश्वर का राज्य तुम तक आ पहुँचा है!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha pedig Isten ujjával űzöm ki az ördögöket, kétség nélkül elérkezett hozzátok az Isten országa.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma se è per il dito di Dio che io caccio i demoni, è dunque pervenuto fino a voi il regno di Dio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa raha ny rantsan-tànan'Andriamanitra no amoahako ny demonia, dia tonga aminareo tokoa ny fanjakan'Andriamanitra.
Malagasy Bible (1865)
Tena ki te mea na te ringa o te Atua taku peinga rewera, ina, kua tae mai te rangatiratanga o te Atua ki a koutou.
Maori Bible
Men er det ved Guds finger jeg driver de onde ånder ut, da er jo Guds rike kommet til eder.
Bibelen på Norsk (1930)
Ale jeźliż ja palcem Bożym wyganiam dyjabły, zaisteć przyszło do was królestwo Boże.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas, se é pelo dedo de Deus que eu expulso os demônios, logo é chegado a vós o reino de Deus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dar, dacă Eu scot dracii cu degetul lui Dumnezeu, Împărăţia lui Dumnezeu a ajuns pînă la voi.
Romanian Cornilescu Version
Mas si por el dedo de Dios echo yo fuera los demonios, cierto el reino de Dios ha llegado á vosotros.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Om det åter är med Guds finger som jag driver ut de onda andarna, så har ju Guds rike kommit till eder. --
Swedish Bible (1917)
Nguni't kung sa pamamagitan ng daliri ng Dios ay nagpapalabas ako ng mga demonio, dumating nga sa inyo ang kaharian ng Dios.
Philippine Bible Society (1905)
Ama ben cinleri Tanrı’nın eliyle kovuyorsam, Tanrı’nın Egemenliği üzerinize gelmiş demektir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αλλ εαν δια του δακτυλου του Θεου εκβαλλω τα δαιμονια, αρα εφθασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου.
Unaccented Modern Greek Text
А коли перстом Божим вигоню Я демонів, то справді прийшло до вас Боже Царство.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن اگر مَیں اللہ کی قدرت سے بدروحوں کو نکالتا ہوں تو پھر اللہ کی بادشاہی تمہارے پاس پہنچ چکی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng nếu ta cậy ngón tay Ðức Chúa Trời mà trừ quỉ, thì nước Ðức Chúa Trời đã đến nơi các ngươi rồi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
porro si in digito Dei eicio daemonia profecto praevenit in vos regnum Dei
Latin Vulgate