Leviticus 9:11

وَأَمَّا اللَّحْمُ وَالْجِلْدُ فَأَحْرَقَهُمَا بِنَارٍ خَارِجَ الْمَحَلَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А месото и кожата изгори с огън вън от стана.

Veren's Contemporary Bible

又用火将肉和皮烧在营外。

和合本 (简体字)

Meso i kožu spali na vatri izvan tabora.

Croatian Bible

Maso pak s kůží spálil vně za stany.

Czech Bible Kralicka

men Kødet og Huden opbrændte han uden for Lejren.

Danske Bibel

Doch het vlees, en de huid verbrandde hij met vuur buiten het leger.

Dutch Statenvertaling

Kaj la karnon kaj la felon li forbruligis per fajro ekster la tendaro.

Esperanto Londona Biblio

امّا گوشت و پوست قربانی را در بیرون اردوگاه در آتش سوزاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta lihan ja nahan poltti hän tulessa ulkona leiristä.

Finnish Biblia (1776)

Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Fleisch und die Haut verbrannte er mit Feuer außerhalb des Lagers.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou vyann lan ak po a, li boule yo nan dife andeyò lòt bò limit kote yo rete a.

Haitian Creole Bible

ואת הבשר ואת העור שרף באש מחוץ למחנה׃

Modern Hebrew Bible

तब हारून ने डेरे के बाहर माँस और चमड़े को जलाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A húst pedig és a bőrt tűzzel égeté meg a táboron kivül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la carne e la pelle, le bruciò col fuoco fuori del campo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary ny hena sy ny hoditra dia nodorany tamin'ny afo teny ivelan'ny toby.

Malagasy Bible (1865)

A ko te kikokiko hoki, me te hiako, I tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni.

Maori Bible

Og kjøttet og huden brente han op med ild utenfor leiren.

Bibelen på Norsk (1930)

Mięso zaś i skórę spalił ogniem precz za obozem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iar carnea şi pielea le -a ars în foc afară din tabără.

Romanian Cornilescu Version

Mas la carne y el cuero los quemó al fuego fuera del real.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men köttet och huden brände han upp i eld utanför lägret.

Swedish Bible (1917)

At ang laman at ang balat ay sinunog niya sa apoy sa labas ng kampamento.

Philippine Bible Society (1905)

Etiyle derisini ise ordugahın dışında yaktı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το δε κρεας και το δερμα εκαυσεν εν πυρι εξω του στρατοπεδου.

Unaccented Modern Greek Text

а м'ясо та шкуру спалив в огні поза табором.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بچھڑے کا گوشت اور کھال اُس نے خیمہ گاہ کے باہر لے جا کر جلا دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Còn thịt và da, người đem ra thiêu ngoài trại quân.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

carnes vero et pellem eius extra castra conbusit igni

Latin Vulgate