Leviticus 4:16

وَيُدْخِلُ الْكَاهِنُ الْمَمْسُوحُ مِنْ دَمِ الثَّوْرِ إِلَى خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И помазаният свещеник да внесе от кръвта на юнеца в шатъра за срещане.

Veren's Contemporary Bible

受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕,

和合本 (简体字)

Neka zatim pomazanjem posvećeni svećenik donese krvi od junca u Šator sastanka;

Croatian Bible

I vnese kněz pomazaný z krve volka toho do stánku úmluvy,

Czech Bible Kralicka

Derpå skal den salvede Præst bringe noget af Tyrens Blod ind i Åbenbaringsteltet,

Danske Bibel

Daarna zal die gezalfde priester van het bloed van den var tot de tent der samenkomst brengen.

Dutch Statenvertaling

Kaj la sanktoleita pastro enportu iom el la sango de la bovido en la tabernaklon de kunveno.

Esperanto Londona Biblio

بعد کاهن اعظم خون گوساله را به خیمهٔ مقدّس بیاورد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja pappi, joka voideltu on, pitää kantaman mullin veren seurakunnan majaan.

Finnish Biblia (1776)

Le sacrificateur ayant reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der gesalbte Priester bringe von dem Blute des Farren in das Zelt der Zusammenkunft,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Granprèt la va pran ti gout nan san towo a, l'a pote l' anndan Tant Randevou a.

Haitian Creole Bible

והביא הכהן המשיח מדם הפר אל אהל מועד׃

Modern Hebrew Bible

तब अभिषिक्त याजक को बछड़े का कुछ खून मिलापवले तम्बू में लाना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután vigyen be a felkent pap a tulok véréből a gyülekezet sátorába.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi il sacerdote che ha ricevuto l’unzione porterà del sangue del giovenco entro la tenda di convegno;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hangalan'ny mpisorona voahosotra ny ran'ny vantotr'ombilahy ka ho entiny ho ao amin'ny trano-lay fihaonana,

Malagasy Bible (1865)

A ma te tohunga i whakawahia e kawe tetahi wahi o nga toto o te puru ki te tapenakara o te whakaminenga:

Maori Bible

Den salvede prest skal bære noget av oksens blod inn i sammenkomstens telt.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy wniesie kapłan pomazany, ze krwi cielca onego do namiotu zgromadzenia,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Preotul care a primit ungerea, să aducă din sîngele viţelului în cortul întîlnirii;

Romanian Cornilescu Version

Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del becerro en el tabernáculo del testimonio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och den smorde prästen skall bära något av tjurens blod in i uppenbarelsetältet,

Swedish Bible (1917)

At ang saserdoteng pinahiran ng langis ay magdadala ng dugo ng toro sa tabernakulo ng kapisanan:

Philippine Bible Society (1905)

Meshedilmiş kâhin boğanın kanını Buluşma Çadırı’na götürecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο ιερευς ο κεχρισμενος θελει φερει απο του αιματος του μοσχον εις την σκηνην του μαρτυριου

Unaccented Modern Greek Text

А помазаний священик внесе крови бичка до скинії заповіту.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر امامِ اعظم جانور کے خون میں سے کچھ لے کر ملاقات کے خیمے میں جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

thầy tế lễ chịu xức dầu rồi sẽ đem huyết con bò tơ vào hội mạc,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

inferet sacerdos qui unctus est de sanguine eius in tabernaculum testimonii

Latin Vulgate