Leviticus 3:11

وَيُوقِدُهَا الْكَاهِنُ عَلَى الْمَذْبَحِ طَعَامَ وَقُودٍ لِلرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И свещеникът да ги изгори на олтара; това е храна на жертвата чрез огън на ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。

和合本 (简体字)

Onda neka svećenik to sažeže na žrtveniku u kad - kao hranu vatre u čast Jahvi.

Croatian Bible

I páliti to bude kněz na oltáři; pokrm jest oběti ohnivé Hospodinovy.

Czech Bible Kralicka

Og Præsten skal bringe det som Røgoffer på Alteret, Ildofferspise for HERREN.

Danske Bibel

En de priester zal dat aansteken op het altaar; het is een spijs des vuuroffers den HEERE.

Dutch Statenvertaling

Kaj la pastro bruligu tion sur la altaro; ĝi estas manĝaĵo, fajrofero al la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه کاهن همهٔ آنها را که اکنون به صورت یک خوراک درآمده‌اند، به عنوان هدیه برای خداوند بر قربانگاه بسوزاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja papin pitää sen polttaman alttarilla, tulen ruaksi Herralle.

Finnish Biblia (1776)

Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Priester soll es auf dem Altar räuchern: es ist eine Speise des Feueropfers dem Jehova. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Prèt la va boule tou sa sou lotèl la. Se konsa y'a sèvi pou fè yon ofrann boule nèt pou Seyè a.

Haitian Creole Bible

והקטירו הכהן המזבחה לחם אשה ליהוה׃

Modern Hebrew Bible

तब याजक वेदी पर इस को जलाएगा। यह यहोवा को आग द्वारा दी गई भेंट होगी तथा यह लोगों के लिए भी भोजन होगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És füstölögtesse el azt a pap az oltáron: tűzáldozati eledel ez az Úrnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare. E’ un cibo offerto mediante il fuoco all’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpisorona dia handoro izany ho fofona eo ambonin'ny alitara; hanina avy amin'ny fanatitra atao amin'ny afo ho an'i Jehovah izany.

Malagasy Bible (1865)

A ma te tohunga e tahu ki runga ki te aata: he kai hoki no ta Ihowa whakahere ahi.

Maori Bible

Og presten skal brenne det på alteret; det er et ildoffermåltid for Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

I zapali to kapłan na ołtarzu, pokarm to jest ofiary ognistej Panu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Preotul să le ardă pe altar. Aceasta este mîncarea unei jertfe mistuite de foc înaintea Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Y el sacerdote hará arder esto sobre el altar; vianda de ofrenda encendida á JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och prästen skall förbränna det på altaret: en eldsoffersspis åt HERREN.

Swedish Bible (1917)

At susunugin ng saserdote sa ibabaw ng dambana: pagkaing handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.

Philippine Bible Society (1905)

Kâhin bunları sunağın üzerinde yakacak. RAB için yakılan yiyecek sunusudur bu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελει καυσει αυτα ο ιερευς επι του θυσιαστηριου ειναι τροφη της δια πυρος γινομενης θυσιας εις τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

І священик спалить те на жертівнику, хліб огняної жертви для Господа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

امام یہ سب کچھ رب کو پیش کر کے قربان گاہ پر جلا دے۔ یہ خوراک جلنے والی قربانی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thầy tế lễ sẽ xông các món đó trên bàn thờ; ấy là thực vật về của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini

Latin Vulgate