Leviticus 3:12

«وَإِنْ كَانَ قُرْبَانُهُ مِنَ الْمَعْزِ يُقَدِّمُهُ أَمَامَ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А ако приносът му е коза, да я представи пред ГОСПОДА,

Veren's Contemporary Bible

「人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。

和合本 (简体字)

Ako li prinosi kozu, neka je prinese pred Jahvom:

Croatian Bible

Jestliže pak koza byla by obět jeho, tedy bude ji obětovati před oblíčejem Hospodinovým.

Czech Bible Kralicka

Men hvis hans Offergave er en Ged, skal han bringe den hen for HERRENs Åsyn

Danske Bibel

Indien nu zijn offerande een geit is, zo zal hij die offeren voor het aangezicht des HEEREN.

Dutch Statenvertaling

Kaj se lia ofero estas kapro, li alportu ĝin antaŭ la Eternulon.

Esperanto Londona Biblio

هرگاه کسی بُزی را برای قربانی می‌آورد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos hänen uhrinsa on vuohi ja hän tuo sen Herran eteen,

Finnish Biblia (1776)

Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn seine Opfergabe eine Ziege ist, so soll er sie vor Jehova herzubringen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si se yon kabrit li vle ofri, l'a mennen l' devan lotèl Seyè a.

Haitian Creole Bible

ואם עז קרבנו והקריבו לפני יהוה׃

Modern Hebrew Bible

“यदि किसी व्यक्ति की भेंट एक बकरा है तो वह उसे यहोवा के सामने भेंट करे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogyha kecskével áldozik valaki, azt is az Úr elé vigye.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se la sua offerta è una capra, l’offrirà davanti all’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha osy no fanatiny, dia hanatitra azy eo anatrehan'i Jehovah izy.

Malagasy Bible (1865)

A ki te mea he koati tana whakahere, me tapae ki te aroaro o Ihowa:

Maori Bible

Er det en gjet han vil ofre, så skal han føre den frem for Herrens åsyn

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźliby zaś koza była ofiarą jego, tedy ją ofiarować będzie przed obliczem Pańskiem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă darul lui va fi o capră, s'o aducă înaintea Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Y si fuere cabra su ofrenda ofrecerála delante de JEHOVÁ:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Likaledes, om någon vill offra en get, så skall han ställa fram denna inför HERRENS ansikte.

Swedish Bible (1917)

At kung kambing ang kaniyang alay ay ihahandog nga niya sa harap ng Panginoon:

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Eğer sunusu keçi ise, onu RAB’bin önünde sunmalı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν δε το δωρον αυτου ηναι εξ αιγων, τοτε θελει προσφερει αυτο ενωπιον του Κυριου

Unaccented Modern Greek Text

А якщо жертва його коза, то піднесе її перед лице Господнє,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر سلامتی کی قربانی بکری کی ہو

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu của lễ người bằng con dê cái, thì phải dâng lên trước mặt Ðức Giê-hô-va,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si capra fuerit eius oblatio et obtulerit eam Domino

Latin Vulgate