Leviticus 26:2

سُبُوتِي تَحْفَظُونَ وَمَقْدِسِي تَهَابُونَ. أَنَا الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да пазите съботите Ми и да почитате светилището Ми. Аз съм ГОСПОД.

Veren's Contemporary Bible

你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。

和合本 (简体字)

Održavajte moje subote; poštujte moje Svetište - jer ja sam Jahve, Bog vaš."

Croatian Bible

Sobot mých ostříhejte, a svatyně mé se bojte: Já jsem Hospodin.

Czech Bible Kralicka

Mine Sabbater skal I holde, og min Helligdom skal I frygte. Jeg er HERREN!

Danske Bibel

Mijn sabbatten zult gij houden, en Mijn heiligdom zult gij vrezen; Ik ben de HEERE!

Dutch Statenvertaling

Miajn sabatojn observu, kaj Mian sanktejon respektegu: Mi estas la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

از مقرّرات سبت من پیروی کنید و به معبد من احترام بگذارید، زیرا من خداوند هستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pitäkäät minun sabbatini, ja peljätkäät minun pyhyyttäni: Minä olen Herra.

Finnish Biblia (1776)

Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr fürchten. Ich bin Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou fete tout fèt mwen yo. Se pou nou respekte kay ki apa pou mwen an. Se mwen menm ki Seyè a!

Haitian Creole Bible

את שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה׃

Modern Hebrew Bible

“मेरे आराम के विशेष दिनों को याद रखो और मेरे पवित्र स्थान का सम्मान करो। मैं यहोवा हूँ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az én szombatjaimat megtartsátok, és az én szenthelyemet tiszteljétek. Én vagyok az Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Osserverete i miei sabati, e porterete rispetto al mio santuario. Io sono l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tandremo ny Sabatako, ary hajao ny fitoerako masina: Izaho no Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Kia mau ki aku hapati, kia hopohopo ano ki toku wahi tapu: ko Ihowa ahau.

Maori Bible

Mine sabbater skal I holde, og for min helligdom skal I ha ærefrykt; jeg er Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Sabaty moje zachowywajcie, a świątnicę moję w uczciwości miejcie; Jam Pan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să păziţi Sabatele Mele, şi să cinstiţi locaşul Meu cel sfînt. Eu sînt Domnul.

Romanian Cornilescu Version

Guardad mis sábados, y tened en reverencia mi santuario: Yo JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Mina sabbater skolen I hålla, och för min helgedom skolen I hava fruktan. Jag är HERREN.

Swedish Bible (1917)

Inyong ipangingilin ang aking mga sabbath, at inyong igagalang ang aking santuario: ako ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Şabat günlerimi tutacak, tapınağıma saygı göstereceksiniz. RAB benim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα σαββατα μου θελετε φυλαττει και το αγιαστηριον μου θελετε σεβεσθαι. Εγω ειμαι ο Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

Субіт Моїх будете додержувати, а святиню Мою будете шанувати. Я Господь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سبت کا دن منانا اور میرے مقدِس کی تعظیم کرنا۔ مَیں رب ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy giữ lễ sa-bát ta, và tôn kính nơi thánh ta. Ta là Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

custodite sabbata mea et pavete ad sanctuarium meum ego Dominus

Latin Vulgate