فَأُحَطِّمُ فَخَارَ عِزِّكُمْ، وَأُصَيِّرُ سَمَاءَكُمْ كَالْحَدِيدِ، وَأَرْضَكُمْ كَالنُّحَاسِ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ще строша гордостта на силата ви и ще направя небето ви като желязо и земята ви като бронз.
Veren's Contemporary Bible
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
和合本 (简体字)
Slomit ću ja vašu drsku silu. Vaša ću nebesa učiniti poput gvožđa, a zemlju vašu poput tuča.
Croatian Bible
A potru vyvýšenost síly vaší, a učiním nebe nad vámi jako železo, a zemi vaši jako měď.
Czech Bible Kralicka
Jeg vil bryde eders hovmodige Trods, jeg vil gøre eders Himmel som Jern og eders Jord som Kobber.
Danske Bibel
Want Ik zal de hovaardigheid uwer kracht verbreken, en zal uw hemel als ijzer maken, en uw aarde als koper.
Dutch Statenvertaling
Kaj Mi rompos vian fieran obstinecon, kaj Mi faros vian ĉielon kiel fero kaj vian teron kiel kupro.
Esperanto Londona Biblio
قدرتی را که به آن افتخار میکنید، نابود میسازم. باران بر زمین نخواهد بارید و زمین شما مانند آهن، سخت خواهد شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja minä särjen teidän ylpeytenne uppiniskaisuuden, minä teen teidän toivonne niinkuin raudan, ja teidän maanne niinkuin vasken.
Finnish Biblia (1776)
Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und ich werde euren starren Hochmut brechen, und werde euren Himmel wie Eisen machen und eure Erde wie Erz;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pouvwa nou genyen an epi k'ap fè nou gonfle konsa a, m'ap kraze l' nèt. Pa yon ti degout lapli p'ap tonbe sot nan syel la, tè a ap vin di kou wòch.
Haitian Creole Bible
ושברתי את גאון עזכם ונתתי את שמיכם כברזל ואת ארצכם כנחשה׃
Modern Hebrew Bible
मैं उन बड़े नगरों को भी नष्ट करूँगा जो तुम्हें गर्वीला बनाते हैं। आकाश वर्षा नहीं देगा और धरती पैदावार नहीं उत्पन्न करेगी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És megtöröm a ti megátalkodott kevélységeteket, és olyanná teszem az eget felettetek, mint a vas, a földeteket pedig olyanná, mint a réz.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Spezzerò la superbia della vostra forza, farò che il vostro cielo sia come di ferro, e la vostra terra come di rame.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary horavako ny reharehan'ny herinareo, ka hataoko toy ny vy ny lanitrareo, ary toy ny varahina ny taninareo; ary ny herinareo ho lany foana;
Malagasy Bible (1865)
Ka whati ano i ahau te whakapehapeha o to koutou kaha; a ka meinga to koutou rangi kia whakarino, to koutou whenua hoki kia whakaparahi:
Maori Bible
Jeg vil bryte eders styrkes overmot, og jeg vil gjøre eders himmel som jern og eders jord som kobber.
Bibelen på Norsk (1930)
I zetrę pychę mocy waszej, i uczynię niebo nad wami jako żelazo, a ziemię waszę jako miedź;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Voi frînge mîndria puterii voastre, voi face ca deasupra voastră cerul să fie de fier, şi pămîntul de aramă.
Romanian Cornilescu Version
Y quebrantaré la soberbia de vuestra fortaleza, y tornaré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como metal:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag skall krossa eder stolta makt. Jag skall låta eder himmel bliva såsom järn och eder jord såsom koppar.
Swedish Bible (1917)
At sisirain ko ang kahambugan ng inyong kapangyarihan; at gagawin kong parang bakal ang inyong langit at parang tanso ang inyong lupa:
Philippine Bible Society (1905)
İnatçı gururunuzu kıracağım. Gök demir, yer bakır olacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και θελω συντριψει την υπερηφανιαν της δυναμεως σας και θελω καμει τον ουρανον σας ως σιδηρον και την γην σας ως χαλκον
Unaccented Modern Greek Text
І зломлю пиху вашої сили, і зроблю ваше небо як залізо, а землю вашу як мідь!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں تمہارا سخت غرور خاک میں ملا دوں گا۔ تمہارے اوپر آسمان لوہے جیسا اور تمہارے نیچے زمین پیتل جیسی ہو گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
và ta sẽ dẹp sự kiêu ngạo về năng lực các ngươi. Ta sẽ khiến trời các ngươi cứng như sắt và đất trơ như đồng;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et conteram superbiam duritiae vestrae daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam
Latin Vulgate