وَمَتَى ذَبَحْتُمْ ذَبِيحَةَ شُكْرٍ لِلرَّبِّ، فَلِلرِّضَا عَنْكُمْ تَذْبَحُونَهَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И когато принесете благодарствена жертва на ГОСПОДА, да я принесете така, че да ви бъде за благоволение;
Veren's Contemporary Bible
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
和合本 (简体字)
Kad Jahvi žrtvujete žrtvu zahvalnicu, žrtvujte je tako da budete primljeni.
Croatian Bible
A když byste obětovali obět chvály Hospodinu, dobrovolně ji obětovati budete.
Czech Bible Kralicka
Når I ofrer et Lovprisningsoffer til HERREN, skal I ofre det således, at det kan vinde eder Guds Velbehag.
Danske Bibel
En als gij een lofoffer den HEERE zult slachten, naar uw wil zult gij het slachten.
Dutch Statenvertaling
Se vi alportas dankoferon al la Eternulo, oferu ĝin tiel, ke ĝi akiru por vi plaĉon.
Esperanto Londona Biblio
وقتی قربانی شکرگزاری را به حضور من تقدیم میکنید، باید مقرّرات قربانی را رعایت کنید، وگرنه من قربانی شما را قبول نمیکنم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Koska te uhraatte Herralle kiitosuhria, teidän pitää sen niin uhraaman, että se teiltä otollinen olis.
Finnish Biblia (1776)
Quand vous offrirez à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces, vous ferez en sorte qu'il soit agréé.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und wenn ihr dem Jehova ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè n'ap fè ofrann pou di Bondye mèsi, se pou nou swiv tout regleman yo si nou vle Seyè a asepte ofrann lan nan men nou.
Haitian Creole Bible
וכי תזבחו זבח תודה ליהוה לרצנכם תזבחו׃
Modern Hebrew Bible
“यदि तुम्हें यहोवा को कोई विशेष कृतज्ञता बलि चढ़ानी हो तो तुम उस भेंट को चढ़ाने में स्वतन्त्र हो । किन्तु यह इस प्रकार करो कि वह परमेश्वर को प्रसन्न करे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hogyha dicsőítő áldozattal áldoztok az Úrnak, úgy áldozzatok, hogy kedvesen fogadtassatok.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Quando offrirete all’Eterno un sacrifizio di azioni di grazie, l’offrirete in modo da esser graditi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary raha mamono zavatra hatao fanati-pisaorana ho an'i Jehovah ianareo, dia amin'izay hankasitrahana anareo no hamonoanareo azy.
Malagasy Bible (1865)
Ka patua ano e koutou he patunga whakawhetai ki a Ihowa, hei te patunga e manakohia ai koutou.
Maori Bible
Når I ofrer Herren et lovprisnings-offer, skal I gjøre det således at Herren kan ha velbehag i eder.
Bibelen på Norsk (1930)
A gdybyście ofiarowali ofiarę dziękczynienia Panu, z dobrej woli swej ofiarować będziecie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E, quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de ação de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cînd veţi aduce Domnului o jertfă de mulţămire, s'o aduceţi aşa ca să fie primită.
Romanian Cornilescu Version
Y cuando sacrificareis sacrificio de hacimiento de gracias á JEHOVÁ, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
När I viljen offra ett lovoffer åt HERREN, skolen I offra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga.
Swedish Bible (1917)
At pagka kayo'y maghahandog ng haing pasalamat sa Panginoon, ay inyong ihahain upang kayo'y tanggapin.
Philippine Bible Society (1905)
“RAB’be şükran kurbanı sunduğunuz zaman, kabul edilecek biçimde sunun.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και οταν προσφερητε θυσιαν ευχαριστιας εις τον Κυριον, θελετε προσφερει αυτην αυτοπροαιρετως.
Unaccented Modern Greek Text
А коли будете приносити вдячну жертву для Господа, то приносьте так, щоб вона була вгодна.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب تم رب کو سلامتی کی کوئی قربانی چڑھانا چاہتے ہو تو اُسے یوں پیش کرنا کہ تم منظور ہو جاؤ۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khi các ngươi dâng của lễ thù ân cho Ðức Giê-hô-va, thì phải dâng thế nào cho của lễ vì các ngươi được nhậm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
Latin Vulgate