Leviticus 20:7

فَتَتَقَدَّسُونَ وَتَكُونُونَ قِدِّيسِينَ، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلهُكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, осветете се и бъдете свети, защото Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.

Veren's Contemporary Bible

所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华─你们的 神。

和合本 (简体字)

Posvećujte se da budete sveti! TÓa ja sam Jahve, Bog vaš.

Croatian Bible

A protož posvěťte se a buďte svatí, nebo já jsem Hospodin Bůh váš.

Czech Bible Kralicka

Helliger eder og vær hellige; thi jeg er HERREN eders Gud!

Danske Bibel

Daarom heiligt u, en weest heilig; want Ik ben de HEERE, uw God!

Dutch Statenvertaling

Sanktigu vin kaj estu sanktaj, ĉar Mi estas la Eternulo, via Dio.

Esperanto Londona Biblio

پس خود را تقدیس کنید، و مقدّس باشید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden pyhittäkäät teitänne, ja olkaat pyhät; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.

Finnish Biblia (1776)

Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

So heiliget euch und seid heilig, denn ich bin Jehova, euer Gott;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou viv apa pou mwen. Piga nou fè bagay mwen di nou pa fè, paske se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an.

Haitian Creole Bible

והתקדשתם והייתם קדשים כי אני יהוה אלהיכם׃

Modern Hebrew Bible

“विशेष बनो। अपने को पवित्र बनाओ। क्यों? क्योंकि मैं पवित्र हूँ! मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूँ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szenteljétek meg azért magatokat, és szentek legyetek, mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia manamasina ny tenanareo ianareo, ka aoka ho masina ianareo; fa Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.

Malagasy Bible (1865)

Engari whakatapua koutou, kia tapu ano hoki: ko Ihowa hoki ahau, ko to koutou Atua.

Maori Bible

I skal hellige eder og være hellige; for jeg er Herren eders Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż poświęcajcie się, a bądźcie świętymi; bom Ja Pan, Bóg wasz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o Senhor vosso Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi, să vă sfinţiţi, şi să fiţi sfinţi, căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.

Romanian Cornilescu Version

Santificaos, pues, y sed santos, porque yo JEHOVÁ soy vuestro Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så skolen I nu hålla eder heliga, och vara heliga; ty jag är HERREN, eder Gud.

Swedish Bible (1917)

Magpakabanal nga kayo at kayo'y maging banal; sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Kendinizi bana adayın, kutsal olun. Tanrınız RAB benim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αγιασθητε λοιπον και γινεσθε αγιοι διοτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας

Unaccented Modern Greek Text

І ви будете освячуватися, і будьте святі, бо Я Господь, Бог ваш!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے آپ کو میرے لئے مخصوص و مُقدّس رکھو، کیونکہ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi hãy làm sạch mình, và hãy nên thánh, vì ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sanctificamini et estote sancti quia ego Dominus Deus vester

Latin Vulgate