Leviticus 19:5

وَمَتَى ذَبَحْتُمْ ذَبِيحَةَ سَلاَمَةٍ لِلرَّبِّ فَلِلرِّضَا عَنْكُمْ تَذْبَحُونَهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато принесете примирителна жертва на ГОСПОДА, да я принесете за благоволение за себе си.

Veren's Contemporary Bible

「你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。

和合本 (简体字)

Kad prinosite Jahvi žrtvu pričesnicu, prinesite je tako da budete primljeni.

Croatian Bible

A když obětovati budete oběti pokojné Hospodinu, z dobré vůle své obětovati budete je.

Czech Bible Kralicka

Når I ofrer Takoffer til HERREN, skal I ofre det således, at I kan vinde Guds Velbehag.

Danske Bibel

En wanneer gij een dankoffer den HEERE offeren zult, naar uw welgevallen zult gij dat offeren.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam vi buĉos pacoferon al la Eternulo, buĉu ĝin, por akiri plaĉon.

Esperanto Londona Biblio

«هنگامی‌که قربانی سلامتی به حضور من تقدیم می‌کنید، قوانین را رعایت کنید، تا هدیهٔ شما پذیرفته شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja koska te Herralle teette kiitosuhria, niin teidän pitää uhraaman, että se teiltä otollinen olis.

Finnish Biblia (1776)

Quand vous offrirez à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces, vous l'offrirez en sorte qu'il soit agréé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn ihr ein Friedensopfer dem Jehova opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè n'ap touye bèt pou fè ofrann pou di Seyè a mèsi, se pou nou fè l' jan mwen mande l' la pou m' ka asepte l' nan men nou.

Haitian Creole Bible

וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצנכם תזבחהו׃

Modern Hebrew Bible

“जब तुम यहोवा को मेलबलि चढ़ाओ तो तुम उसे ऐसे चढ़ाओ कि तुम यहोवा द्वारा स्वीकार किए जा सको।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogyha hálaadó áldozatot áldoztok az Úrnak, úgy áldozzátok, hogy kedvesen fogadtassatok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando offrirete un sacrifizio di azioni di grazie all’Eterno, l’offrirete in modo da esser graditi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha mamono zavatra hatao fanati-pihavanana ho an'i Jehovah ianareo, dia ataovy amin'izay hankasitrahana anareo izany.

Malagasy Bible (1865)

Ki te whakaherea ano he patunga mo te pai ki a Ihowa, hei te patunga e manakohia ai koutou.

Maori Bible

Når I vil ofre takkoffer til Herren, da skal I ofre det således at han kan ha velbehag i eder.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy ofiarować będziecie ofiarę spokojną Panu, tedy z dobrej woli swej ofiarować ją będziecie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd veţi aduce Domnului o jertfă de mulţămire, s'o aduceţi aşa ca să fie primită.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando sacrificareis sacrificio de paces á JEHOVÁ, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När I viljen offra tackoffer åt HERREN, skolen I offra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga.

Swedish Bible (1917)

At pagka kayo'y maghahandog sa Panginoon ng hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay inyong ihahandog upang kayo'y tanggapin.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘RAB için esenlik kurbanı keseceğiniz zaman kabul edilecek biçimde kesin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οταν προσφερητε θυσιαν ειρηνικης προσφορας προς τον Κυριον, αυτοπροαιρετως θελετε προσφερει αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

А коли ви принесете мирну жертву для Господа, на вподобання вас принесете її.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب تم رب کو سلامتی کی قربانی پیش کرتے ہو تو اُسے یوں چڑھاؤ کہ تم منظور ہو جاؤ۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi các ngươi dâng của lễ thù ân cho Ðức Giê-hô-va, thì phải dâng một cách cho được nhậm;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis

Latin Vulgate