مِنْ أَمَامِ الأَشْيَبِ تَقُومُ وَتَحْتَرِمُ وَجْهَ الشَّيْخِ، وَتَخْشَى إِلهَكَ. أَنَا الرَّبُّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Пред белокосия да ставаш и старческото лице да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм ГОСПОД.
Veren's Contemporary Bible
「在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的 神。我是耶和华。
和合本 (简体字)
Ustani pred sijedom glavom; poštuj lice starca; boj se svoga Boga. Ja sam Jahve!
Croatian Bible
Před člověkem šedivým povstaň, a cti osobu starého, a boj se Boha svého, nebo já jsem Hospodin.
Czech Bible Kralicka
Du skal rejse dig for de grå Hår og ære Oldingen, og du skal frygte din Gud. Jeg er HERREN!
Danske Bibel
Voor het grauwe haar zult gij opstaan, en zult het aangezicht des ouden vereren; en gij zult vrezen voor uw God; Ik ben de HEERE!
Dutch Statenvertaling
Antaŭ grizulo stariĝu, kaj respektu la vizaĝon de maljunulo, kaj timu vian Dion: Mi estas la Eternulo.
Esperanto Londona Biblio
«در جلو پای مو سفیدان بپا برخیزید و به پیر مردان احترام گذارید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Harmaapään edessä pitää sinun nouseman, ja kunnioittaman vanhaa, ja pelkäämän Jumalaas; sillä minä olen Herra.
Finnish Biblia (1776)
Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Vor grauem Haare sollst du aufstehen und die Person eines Greises ehren, und du sollst dich fürchten vor deinem Gott. Ich bin Jehova.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Toujou leve kanpe devan granmoun cheve blan. Respekte figi vye granmoun, paske nou gen krentif pou mwen menm, Bondye nou an. Se mwen menm ki Seyè a!
Haitian Creole Bible
מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה׃
Modern Hebrew Bible
“बूढ़े लोगों का सम्मान करो। जब वे कमरे में आएँ तो खड़े हो जाओ। अपने परमेश्वर का सम्मान करो। मैं यहोवा हूँ!”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az ősz ember előtt kelj fel, és a vén ember orczáját becsüld meg, és félj a te Istenedtől. Én vagyok az Úr.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Alzati dinanzi al capo canuto, onora la persona del vecchio, e temi il tuo Dio. Io sono l’Eterno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mitsangàna raha eo anatrehan'ny fotsy volo ianao, ka manajà ny tavan'ny anti-panahy, ary matahora an'Andriamanitrao: Izaho no Jehovah.
Malagasy Bible (1865)
Me whakatika ake koe i te aroaro o te matenga hina, me whakahonore hoki te mata o te koroheke, me wehi ano hoki ki tou Atua: ko Ihowa ahau.
Maori Bible
For de grå hår skal du reise dig og ære den gamle, og du skal frykte din Gud; jeg er Herren.
Bibelen på Norsk (1930)
Przed człowiekiem sędziwym powstań, a czcij osobę starego, i bój się Boga swego; Jam Pan.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să te scoli înaintea perilor albi, şi să cinsteşti pe bătrîn. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sînt Domnul.
Romanian Cornilescu Version
Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor: Yo JEHOVÁ.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
För ett grått huvud skall du stå upp, och den gamle skall du ära; du skall frukta din Gud. Jag är HERREN.
Swedish Bible (1917)
Titindig kayo sa harap ng may uban at igagalang ninyo ang mukha ng matanda, at katatakutan ninyo ang inyong Dios: ako ang Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
“ ‘Ak saçlı insanların önünde ayağa kalkacak, yaşlılara saygı göstereceksin. Tanrın’dan korkacaksın. RAB benim.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ενωπιον της πολιας θελεις προσηκονεσθαι και θελεις τιμησει το προσωπον του γεροντος και θελεις φοβηθη τον Θεον σου. Εγω ειμαι ο Κυριος.
Unaccented Modern Greek Text
Перед лицем сивизни встань, і вшануй лице старого, і будеш боятися Бога свого. Я Господь!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بوڑھے لوگوں کے سامنے اُٹھ کر کھڑا ہو جانا، بزرگوں کی عزت کرنا اور اپنے خدا کا احترام کرنا۔ مَیں رب ہوں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Trước mặt người tóc bạc, ngươi hãy đứng dậy, kính người già cả, và kính sợ Ðức Chúa Trời ngươi. Ta là Ðức Giê-hô-va.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
Latin Vulgate