Judges 9:53

فَطَرَحَتِ امْرَأَةٌ قِطْعَةَ رَحًى عَلَى رَأْسِ أَبِيمَالِكَ فَشَجَّتْ جُمْجُمَتَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но една жена хвърли един горен воденичен камък върху главата на Авимелех и му разби черепа.

Veren's Contemporary Bible

有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。

和合本 (简体字)

neka žena baci mu žrvanj na glavu i razbi mu lubanju.

Croatian Bible

V tom žena nějaká svrhla kus žernovu na hlavu Abimelechovu, a prorazila hlavu jeho.

Czech Bible Kralicka

kastede en Kvinde en Møllesten ned på Abimeleks Hoved og knuste hans Hjerneskal.

Danske Bibel

Maar een vrouw wierp een stuk van een molensteen op Abimelechs hoofd; en zij verpletterde zijn hersenpan.

Dutch Statenvertaling

Tiam iu virino ĵetis muelŝtonon sur la kapon de Abimeleĥ kaj rompis al li la kranion.

Esperanto Londona Biblio

یکی از زنها سنگ آسیایی گرفته بر سر ابیملک انداخت و کاسهٔ سرش را شکست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta yksi vaimo heitti myllynkiven kappaleen AbiMelekin päähän ja löi hänen pääkallonsa rikki.

Finnish Biblia (1776)

Alors une femme lança sur la tête d'Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da warf ein Weib den oberen Stein einer Handmühle auf den Kopf Abimelechs und zerschmetterte ihm den Schädel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men yon fanm lage yon wòl moulen sou tèt Abimelèk, li kraze zo bwa tèt li.

Haitian Creole Bible

ותשלך אשה אחת פלח רכב על ראש אבימלך ותרץ את גלגלתו׃

Modern Hebrew Bible

जब अबीमेलेक द्वार पर खड़ा था, उसी समय एक स्त्री ने एक चक्की का पत्थर उसके सिर पर फेंका। चक्की के पाट ने अबीमेलेक की खोपड़ी को चूर—चूर कर डाला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor egy asszony egy malomkődarabot gördített le Abimélek fejére, és bezúzta koponyáját.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma una donna gettò giù un pezzo di macina sulla testa di Abimelec e gli spezzò il cranio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa nisy vehivavy anankiray, nanjera vato fikosoham-bary tamin'ny lohan'i Abimeleka ka nahavaky ny karan-dohany.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tino makanga iho a tetahi wahine i to runga kohatu mira ki runga ki te matenga o Apimereke, na ngawha iho tona angaanga.

Maori Bible

Da var det en kvinne som kastet en kvernsten ned på hans hode og knuste hans hjerneskall.

Bibelen på Norsk (1930)

Między tem zrzuciła niewiasta niektóra sztukę kamienia od żarn na głowę Abimelechowę, i rozbiła wierzch głowy jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nisso uma mulher lançou a pedra superior de um moinho sobre a cabeça de Abimeleque, e quebrou-lhe o crânio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci o femeie a aruncat o piatră de rîşniţă pe capul lui Abimelec, şi i -a sfărîmat ţeasta capului.

Romanian Cornilescu Version

Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelech, y quebróle los cascos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men en kvinna kastade en kvarnsten ned på Abimeleks huvud och bräckte så hans huvudskål.

Swedish Bible (1917)

At hinagis ng isang babae, ng isang pangibabaw na bato ng gilingan ang ulo ni Abimelech at nabasag ang kaniyang bungo.

Philippine Bible Society (1905)

bir kadın değirmenin üst taşını Avimelek’in üzerine atıp başını yardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και γυνη τις ερριψε τμημα μυλοπετρας επι την κεφαλην του Αβιμελεχ και συνεθλασε το κρανιον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Тоді одна жінка кинула горішнього каменя від жорен на Авімелехову голову, та й розторощила йому черепа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو ایک عورت نے چکّی کا اوپر کا پاٹ اُس کے سر پر پھینک دیا، اور وہ پھٹ گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng một người nữ ném thớt cối trên đầu A-bi-mê-léc làm bể sọ người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ecce una mulier fragmen molae desuper iaciens inlisit capiti Abimelech et confregit cerebrum eius

Latin Vulgate