Judges 9:46

وَسَمِعَ كُلُّ أَهْلِ بُرْجِ شَكِيمَ فَدَخَلُوا إِلَى صَرْحِ بَيْتِ إِيلِ بَرِيثَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато всичките жители на сихемската кула чуха това, те влязоха в укреплението на храма на бога си Верит.

Veren's Contemporary Bible

示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。

和合本 (简体字)

Kad su to čuli gospodari Migdal Šekema, uđoše svi u tvrdi prostor hrama El-Berita.

Croatian Bible

Uslyševše pak všickni muži věže Sichemské, vešli do hradu svého, chrámu boha Berit.

Czech Bible Kralicka

Da hele Besætningen i Sikems Tårn hørte det, begav de sig ben til Kælderrummet i El Berits Hus.

Danske Bibel

Als alle burgers des torens van Sichem dat hoorden, zo gingen zij in de sterkte, in het huis van den god Berith.

Dutch Statenvertaling

Kiam tion aŭdis ĉiuj loĝantoj de la turo de Ŝeĥem, ili foriris en la fortikaĵon de la dio Berit.

Esperanto Londona Biblio

وقتی مردمی که در نزدیک بُرج شهر بودند، از واقعه باخبر شدند، به قلعهٔ پرستشگاه خدای عهد پناه بردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin kaikki päämiehet, jotka Sikemin tornissa asuivat, sen kuulivat, menivät he linnaan jumalan Beritin huoneesen.

Finnish Biblia (1776)

A cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alle Bewohner des Turmes von Sichem hörten es, und sie gingen in die Burg des Hauses des Gottes Berith.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè tout grannèg ki rete nan gwo fò won Sichèm lan vin konn sa, yo antre al kache nan fò tanp Baal-Berit la.

Haitian Creole Bible

וישמעו כל בעלי מגדל שכם ויבאו אל צריח בית אל ברית׃

Modern Hebrew Bible

कुछ लोग शकेम की मीनार के पास रहते थे। जब उस स्थान के लोगों ने सुना कि शकेम के साथ क्या हुआ है तब वे सबसे अधिक सुरक्षित उस कमरे में इकट्ठे हो गए जो एलबरीत देवता का मन्दिर था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig *ezt* meghallották Sikem tornyának minden férfiai, az El- Berith *isten* házának várába mentek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutti gli abitanti della torre di Sichem, all’udir questo, si ritirarono nel torrione del tempio di El-Berith.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony nandre izany ny olona rehetra tao amin'ny tilikambo tao Sekema, dia niditra tao amin'ny efi-trano fierena tao an-tranon'i Berita andriamaniny izy.

Malagasy Bible (1865)

A, no te rongonga o nga tangata katoa o te pourewa o Hekeme, ka haere ratou ki roto ki te taumaihi o te whare o te atua, o Periti.

Maori Bible

Da mennene i Sikems borg hørte det, gikk de alle inn i tårnet som hørte til El-Berits tempel.

Bibelen på Norsk (1930)

A usłyszawszy wszyscy mężowie, którzy byli na wieży Sychem, przyszli do twierdzy domu boga Beryt.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tendo ouvido isso todos os cidadãos de Migdol-Siquém, entraram na fortaleza, na casa de El-Berite.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La auzul acestui lucru, toţi locuitorii turnului Sihemului s'au dus în cetăţuia casei dumnezeului Berit.

Romanian Cornilescu Version

Como oyeron esto todos los que estaban en la torre de Sichêm, entráronse en la fortaleza del templo del dios Berith.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När besättningen i Sikems torn hörde detta, begåvo de sig alla till det fasta valvet i El-Berits tempelbyggnad.

Swedish Bible (1917)

At nang mabalitaan yaon ng lahat ng mga lalake sa moog ng Sichem, ay pumasok sila sa kuta ng bahay ng El-berith.

Philippine Bible Society (1905)

Şekem Kulesi’ndeki halk olup biteni duyunca, El-Berit Tapınağı’nın kalesine sığındı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε ηκουσαν παντες οι ανδρες του πυργου της Συχεμ, εισηλθον εις το οχυρωμα του οικου του Θεου Βεριθ.

Unaccented Modern Greek Text

І почули про це всі, хто був у сихемській башті, і ввійшли до твердині, до дому бога Беріта.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب سِکم کے بُرج کے رہنے والوں کو یہ اطلاع ملی تو وہ ایل بریت دیوتا کے مندر کے تہہ خانے میں چھپ گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nghe tin nầy, hết thảy dân sự ở tháp Si-chem đều rút về trong đồn của miếu thần Bê-rít.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod cum audissent qui habitabant in turre Sycimorum ingressi sunt fanum dei sui Berith ubi foedus cum eo pepigerant et ex eo locus nomen acceperat qui erat valde munitus

Latin Vulgate