Judges 9:40

فَهَزَمَهُ أَبِيمَالِكُ، فَهَرَبَ مِنْ قُدَّامِهِ وَسَقَطَ قَتْلَى كَثِيرُونَ حَتَّى عِنْدَ مَدْخَلِ الْبَابِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Авимелех го подгони и той побягна пред него; и мнозина паднаха смъртно ранени чак до входа на портата.

Veren's Contemporary Bible

亚比米勒追赶迦勒;迦勒在他面前逃跑,有许多受伤仆倒的,直到城门。

和合本 (简体字)

Abimelek potjera Gaala i on pobježe pred njim; i mnogi njegovi ljudi padoše mrtvi prije nego što su i došli do vrata.

Croatian Bible

Ale Abimelech honil ho utíkajícího před tváří svou, a padlo raněných mnoho až k bráně.

Czech Bible Kralicka

Men Abimelek slog ham på Flugt, og mange faldt og lå dræbte helt hen til Byporten.

Danske Bibel

En Abimelech jaagde hem na, want hij vlood voor zijn aangezicht; en er vielen vele verslagenen tot aan de deur der stads poort.

Dutch Statenvertaling

Kaj Abimeleĥ ekpelis lin, kaj li forkuris, kaj falis multe da mortigitoj ĝis la pordego mem.

Esperanto Londona Biblio

ابیملک او را شکست داد و او فرار کرد. بسیاری از مردم شکیم زخمی شدند و تا نزدیک دروازهٔ شهر، به هر طرف روی زمین افتادند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta AbiMelek ajoi häntä takaa, ja hän pakeni hänen edestänsä; ja monta lankesi lyötynä kaupungin porttiin saakka.

Finnish Biblia (1776)

Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d'hommes tombèrent morts jusqu'à l'entrée de la porte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Abimelech jagte ihm nach, und er floh vor ihm; und es fielen viele Erschlagene bis an den Eingang des Tores.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, lè Abimelèk mache sou li, Gaal pran kouri met deyò. Sòlda Abimelèk yo te blese anpil moun rive jouk devan pòtay lavil la.

Haitian Creole Bible

וירדפהו אבימלך וינס מפניו ויפלו חללים רבים עד פתח השער׃

Modern Hebrew Bible

अबीमेलेक और उसके सैनिकों ने गाल और उसके आदमियों का पीछा किया। गाल के लोग शकेम नगर के फाटक की ओर पीछे भागे। गाल के बहुत से लोग फाटक पर पहुँचने से पहले मार डाले गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De Abimélek megfutamította, úgy hogy elmenekült előle, és sok sebesült elesett a kapu bejáratáig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Abimelec gli diè la caccia, ed egli fuggì d’innanzi a lui, e molti uomini caddero morti fino all’ingresso della porta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nanenjika azy Abimeleka, ary nandositra teo anoloany izy, ka maro ny faty niampatrampatra hatreny anoloan'ny vavahady aza.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whaia ia e Apimereke, a rere ana ia i tona aroaro, a he tokomaha i hinga, i patua, a te tomokanga ra ano o te kuwaha.

Maori Bible

Men Abimelek slo ham på flukt og forfulgte ham, og det blev et stort mannefall helt bort til byporten.

Bibelen på Norsk (1930)

I gonił go Abimelech, gdy przed nim uciekał, a poległo wiele rannych aż do samej bramy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas Abimeleque o perseguiu, pois Gaal fugiu diante dele, e muitos caíram feridos até a entrada da porta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Urmărit de Abimelec, a luat -o la fugă dinaintea lui, şi mulţi oameni au căzut morţi pînă la intrarea porţii.

Romanian Cornilescu Version

Mas persiguiólo Abimelech, delante del cual él huyó; y cayeron heridos muchos hasta la entrada de la puerta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Abimelek jagade honom på flykten, och han flydde undan för honom; och många föllo slagna ända fram till stadsporten.

Swedish Bible (1917)

At hinabol ni Abimelech siya, at siya'y tumakas sa harap niya, at nabuwal ang maraming sugatan hanggang sa pasukan ng pintuang-bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Ama tutunamayıp kaçmaya başladı. Avimelek ardına düştü. Kentin giriş kapısına dek çok sayıda ölü yerde yatıyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ο δε Αβιμελεχ κατεδιωξεν αυτον, και εφυγεν απ εμπροσθεν αυτου, και επεσον τετραυματισμενοι πολλοι εως της εισοδου της πυλης.

Unaccented Modern Greek Text

І Авімелех погнав його, і він побіг перед ним. І нападало багато трупів аж до входу до брами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن وہ ہار گیا، اور ابی مَلِک نے شہر کے دروازے تک اُس کا تعاقب کیا۔ بھاگتے بھاگتے سِکم کے بہت سے افراد راستے میں گر کر ہلاک ہو گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ga-anh bị A-bi-mê-léc đuổi theo, chạy trốn trước mặt người, và nhiều người bị thương ngã chết dọc đường, cho đến cửa thành.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui persecutus est eum fugientem et in urbem conpulit cecideruntque ex parte eius plurimi usque ad portam civitatis

Latin Vulgate