وَفَعَلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ وَعَبَدُوا الْبَعْلِيمَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И израилевите синове вършиха зло пред ГОСПОДА и служиха на ваалимите,
Veren's Contemporary Bible
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,
和合本 (简体字)
Tada su sinovi Izraelovi počeli činiti ono što Jahvi nije po volji i služili su baalima.
Croatian Bible
Tedy činili synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, a sloužili modlám,
Czech Bible Kralicka
Da gjorde Israelitterne, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og dyrkede Ba'alerne;
Danske Bibel
Toen deden de kinderen Israëls, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en zij dienden de Baäls.
Dutch Statenvertaling
Kaj la Izraelidoj faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, kaj servis al Baaloj.
Esperanto Londona Biblio
بنیاسرائیل نسبت به خداوند شرارت ورزیدند و پرستش بت بعل را آغاز نمودند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Israelin lapset tekivät pahaa Herran edessä ja palvelivat Baalia,
Finnish Biblia (1776)
Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à l'Eternel, et ils servirent les Baals.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und dienten den Baalim.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun pèp Izrayèl yo lage kò yo nan fè sa ki mal nan je Seyè a. Y' al sèvi Baal yo.
Haitian Creole Bible
ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים׃
Modern Hebrew Bible
इसलिये इस्राएल के लोगों ने पाप किये और बाल की मूर्तियों की सेवा की। यहोवा ने मनुष्यों को यह पाप करते देखा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És gonoszul cselekedtek az Izráel fiai az Úrnak szemei előtt, mert a Baáloknak szolgáltak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
I figliuoli d’Israele fecero ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e servirono agl’idoli di Baal;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nanao izay ratsy eo imason'i Jehovah ny Zanak'Isiraely, fa nanompo ireo Bala
Malagasy Bible (1865)
Na ka mahi nga tamariki a Iharaira i te kino i te tirohanga a Ihowa, ka mahi hoki ki nga Paara.
Maori Bible
da gjorde Israels barn det som var ondt i Herrens øine, og dyrket Ba'alene.
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy uczynili synowie Izraelscy złe przed oczyma Pańskiemi, a służyli Baalom;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, servindo aos baalins;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Copiii lui Israel au făcut atunci ce nu plăcea Domnului, şi au slujit Baalilor.
Romanian Cornilescu Version
Y los hijos de Israel hicieron lo malo en ojos de JEHOVÁ, y sirvieron á los Baales:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då gjorde Israels barn vad ont var i HERRENS ögon och tjänade Baalerna.4 Mos.25,3.Dom. 8,33. 2 Kon. 1,2,6.
Swedish Bible (1917)
At ginawa ng mga anak ni Israel ang masama sa paningin ng Panginoon, at naglingkod sa mga Baal:
Philippine Bible Society (1905)
İsrailliler RAB’bin gözünde kötü olanı yaptılar, Baallar’a taptılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και επραξαν οι υιοι Ισραηλ πονηρα ενωπιον του Κυριου και ελατρευσαν τους Βααλειμ
Unaccented Modern Greek Text
І Ізраїлеві сини чинили зло в Господніх очах, і служили Ваалам.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس وقت وہ ایسی حرکتیں کرنے لگے جو رب کو بُری لگیں۔ اُنہوں نے بعل دیوتا کے بُتوں کی پوجا کر کے
Urdu Geo Version (UGV)
Bấy giờ dân Y-sơ-ra-ên làm ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, hầu việc các thần tượng của Ba-anh,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
feceruntque filii Israhel malum in conspectu Domini et servierunt Baalim
Latin Vulgate