Joshua 3:2

وَكَانَ بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ أَنَّ الْعُرَفَاءَ جَازُوا فِي وَسَطِ الْمَحَلَّةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А след три дни надзорниците преминаха през стана

Veren's Contemporary Bible

过了三天,官长走遍营中,

和合本 (简体字)

Poslije tri dana prođu starješine kroz tabor i zapovjede puku:

Croatian Bible

I stalo se, že třetího dne správcové šli prostředkem stanů,

Czech Bible Kralicka

Efter tre Dages Forløb gik Tilsynsmændene omkring i Lejren

Danske Bibel

En het geschiedde, dat de ambtlieden, op het einde van drie dagen, door het midden des legers gingen;

Dutch Statenvertaling

Kaj post paso de tri tagoj la oficistoj iris tra la tendaro,

Esperanto Londona Biblio

بعد از سه روز رهبران قوم در سرتاسر اردوگاه گشتند و به مردم گفتند: «وقتی کاهنان را دیدید که صندوق پیمان خداوند را می‌برند، از اردوگاهتان خارج شوید و به دنبال آنها بروید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui kolmen päivän perästä, että päämiehet menivät leirin lävitse,

Finnish Biblia (1776)

Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Twa jou apre sa, chèf yo mache nan tout kan an.

Haitian Creole Bible

ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃

Modern Hebrew Bible

तीन दिन बाद प्रमुख लोग डेरों के बीच से होकर निकले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lőn pedig három nap mulva, hogy általmenének a vezérek a táboron;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In capo a tre giorni, gli ufficiali percorsero il campo,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass after three days, that the officers went through the host;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa afaka hateloana, dia nandeha namaky ny toby ny mpifehy

Malagasy Bible (1865)

Na, i te paunga o nga ra e toru, ka haere nga rangatira na waenganui o te puni;

Maori Bible

Og da tre dager var til ende, gikk tilsynsmennene gjennem leiren,

Bibelen på Norsk (1930)

A po trzecim dniu przeszli przełożeni przez pośrodek obozu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După trei zile, căpeteniile oastei au trecut prin tabără,

Romanian Cornilescu Version

Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campo,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men efter tre dagar gingo tillsyningsmännen genom lägret

Swedish Bible (1917)

At nangyari pagkatapos ng tatlong araw, na ang mga pinuno ay napasa gitna ng kampamento;

Philippine Bible Society (1905)

Üçüncü günün sonunda ordugahı baştan başa geçen görevliler

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

μετα δε τρεις ημερας επερασαν δια μεσον του στρατοπεδου οι αρχοντες,

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по трьох днях, і перейшли урядники між табором,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ تین دن وہاں رہے۔ پھر نگہبانوں نے خیمہ گاہ میں سے گزر کر

Urdu Geo Version (UGV)

Cuối ba ngày, các quan trưởng đi khắp trại quân

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quibus evolutis transierunt praecones per castrorum medium

Latin Vulgate