وَأَمَّا هِيَ فَأَطْلَعَتْهُمَا عَلَى السَّطْحِ وَوَارَتْهُمَا بَيْنَ عِيدَانِ كَتَّانٍ لَهَا مُنَضَّدَةً عَلَى السَّطْحِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А тя ги беше качила на покрива и ги беше скрила в ленените пръчки, които си беше наредила на покрива.
Veren's Contemporary Bible
(先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。)
和合本 (简体字)
A ona ih bijaše izvela na krov i sakrila pod netrveni lan što ga je ondje razastrla.
Croatian Bible
Ale ona rozkázala jim vstoupiti na střechu, a skryla je v pazdeří lněném, kteréž byla skladla na střeše.
Czech Bible Kralicka
Men hun havde ført dem op på Taget og skjult dem under Hørstænglerne, som hun havde bredt ud på Taget.
Danske Bibel
Maar zij had hen op het dak doen klimmen, en zij had hen verstoken onder de vlasstoppelen, die van haar op het dak beschikt waren.
Dutch Statenvertaling
Sed ŝi suprenirigis ilin sur la tegmenton, kaj kaŝis ilin en la trunkoj de lino, kiuj kuŝis ĉe ŝi sur la tegmento.
Esperanto Londona Biblio
امّا راحاب آنها را در پشت بام، زیر ساقهٔ الیاف کتان که در آنجا گذاشته بود، پنهان کرده بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta hän oli käskenyt heidän astua katon päälle ja oli peittänyt heidät pellavain varsilla, jotka hän oli hajoittanut katolle.
Finnish Biblia (1776)
Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgeführt und unter Flachsstengel versteckt, die sie sich auf dem Dache aufgeschichtet hatte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men madanm lan te fè de mesye yo moute sou teras anwo kay li a, li te kache yo anba yon pakèt kòs bwa ki te blayi atè sou teras la pou yo cheche.
Haitian Creole Bible
והיא העלתם הגגה ותטמנם בפשתי העץ הערכות לה על הגג׃
Modern Hebrew Bible
(राहाब ने वह सब कहा, लेकिन वास्तव में स्त्री ने उन्हें छत पर पहुँचा दिया था, और उन्हें उस चारे में छिपा दिया था, जिसका ढेर उसने ऊपर लगाया था।)
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Pedig ő felhágatta őket a házhéjára, és elbujtatta őket a száras len közé, a mely néki a házhéjára volt kirakva.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Or essa li avea fatti salire sul tetto, e li avea nascosti sotto del lino non ancora gramolato, che avea disteso sul tetto.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Kanjo efa nampiakarin-dravehivavy any an-tampon-trano izy ka nafeniny ao amin'ny tahon-drongony, izay efa nalahany teo amin'ny tampon-trano.
Malagasy Bible (1865)
Kahore ia, kua kawea raua e ia ki runga ki te tuanui, a huna ana raua ki nga kakau rinena i horahorangia e ia ki runga i te tuanui.
Maori Bible
Men hun hadde latt dem stige op på taket og skjult dem under linstenglene som hun hadde liggende utbredt der på taket.
Bibelen på Norsk (1930)
A ona wwiodła je była na dach, i tam je przykryła lnem nietartym, który była rozstawiła na dachu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ela, porém, os tinha feito subir ao eirado, e os tinha escondido entre as canas do linho que pusera em ordem sobre o eirado.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ea îi suise pe acoperiş, şi -i ascunsese subt nişte mănunchiuri de in, pe care -l întinsese pe acoperiş.
Romanian Cornilescu Version
Mas ella los había hecho subir al terrado, y habíalos escondido entre tascos de lino que en aquel terrado tenía puestos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men hon hade fört dem upp på taket och gömt dem under linstjälkar, som hon hade där, utbredda på taket.
Swedish Bible (1917)
Nguni't kaniyang isinampa sila sa bubungan, at ikinubli sa mga puno ng lino, na kaniyang inilagay na maayos sa bubungan.
Philippine Bible Society (1905)
Aslında kadın onları dama çıkarmış, oraya sermiş olduğu keten saplarının altına gizlemişti.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αυτη ομως ειχεν αναβιβασει αυτους επι το δωμα και σκεπασει αυτους με λινοκαλαμην, την οποιαν ειχεν εστοιβαγμενην επι του δωματος.
Unaccented Modern Greek Text
А вона відвела їх на дах, та й сховала їх у жмутах льону, що були зложені в неї на даху.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
حقیقت میں راحب نے اُنہیں چھت پر لے جا کر وہاں پر پڑے سَن کے ڈنٹھلوں کے نیچے چھپا دیا تھا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vả, nàng có biểu hai người leo lên mái nhà, giấu dưới cộng gai mà nàng rải ở trên mái.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ipsa autem fecit ascendere viros in solarium domus suae operuitque eos lini stipula quae ibi erat
Latin Vulgate