Joshua 10:29

ثُمَّ اجْتَازَ يَشُوعُ مِنْ مَقِّيدَةَ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ إِلَى لِبْنَةَ، وَحَارَبَ لِبْنَةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След това Иисус премина от Макида в Ливна, и целият Израил с него, и воюва против Ливна.

Veren's Contemporary Bible

约书亚和以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。

和合本 (简体字)

Ode zatim Jošua i sav Izrael iz Makede u Libnu i udari na nju.

Croatian Bible

Táhl potom Jozue a všecken Izrael s ním z Maceda k Lebnu, a dobýval Lebna.

Czech Bible Kralicka

Derpå drog Josua med hele Israel fra Makkeda til Libna, og han angreb Libna;

Danske Bibel

Toen toog Jozua door, en gans Israël met hem, van Makkeda naar Libna, en hij krijgde tegen Libna.

Dutch Statenvertaling

Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael transiris el Makeda al Libna, kaj militis kontraŭ Libna.

Esperanto Londona Biblio

بعد یوشع با ارتش خود از مقیده حرکت کرده، به لبنه حمله کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin vaelsi Josua ja koko Israel hänen kanssansa Makkedasta Libnaan ja soti Libnaa vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Makkeda nach Libna und stritt wider Libna.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Jozye ansanm ak tout lame Izrayèl la kite Makeda, y' al atake lavil Libna.

Haitian Creole Bible

ויעבר יהושע וכל ישראל עמו ממקדה לבנה וילחם עם לבנה׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोशू और इस्राएल के सभी लोगों ने मक्केदा से यात्रा की। वे लिब्ना गए और उस नगर पर आक्रमण किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Általméne annakutána Józsué és vele az egész Izráel Makkedából Libnába, és hadakozék Libnával.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi Giosuè con tutto Israele passò da Makkeda a Libna, e l’attaccò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Josoa sy ny Isiraely rehetra teo aminy dia niala tany Makeda ka nankany Libna ary namely azy;

Malagasy Bible (1865)

Na haere atu ana a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa i Makera ki Ripina, a tauria ana e ia a Ripina:

Maori Bible

Fra Makkeda drog Josva med hele Israel til Libna og stred mot Libna.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem ciągnął Jozue, i wszystek Izrael z nim, z Maceda do Lebny, i dobywał Lebny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

De Maqueda, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Libna, e pelejou contra ela.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, a trecut din Macheda la Libna, şi a dat luptă împotriva Libnei.

Romanian Cornilescu Version

Y de Maceda pasó Josué, y todo Israel con él, á Libna; y peleó contra Libna:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter drog Josua med hela Israel från Mackeda till Libna och belägrade Libna.

Swedish Bible (1917)

At si Josue ay dumaan mula sa Maceda, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Libna, at lumaban sa Libna:

Philippine Bible Society (1905)

Yeşu İsrail halkıyla birlikte Makkeda’dan Livna’nın üzerine yürüyüp kente saldırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και διεβη ο Ιησους, και πας ο Ισραηλ μετ αυτου, εκ Μακκηδα εις Λιβνα και επολεμει την Λιβνα.

Unaccented Modern Greek Text

А Ісус та ввесь Ізраїль із ним перейшов з Маккеди до Лівни, та й воював проти Лівни.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر یشوع نے تمام اسرائیلیوں کے ساتھ وہاں سے آگے نکل کر لِبناہ پر حملہ کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên ở Ma-kê-đa đi qua Líp-na, và hãm đánh Líp-na.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

transivit cum omni Israhel de Maceda in Lebna et pugnabat contra eam

Latin Vulgate