Joel 2:24

فَتُمْلأُ الْبَيَادِرُ حِنْطَةً، وَتَفِيضُ حِيَاضُ الْمَعَاصِرِ خَمْرًا وَزَيْتًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Харманите ще се напълнят със зърно и линовете ще преливат от вино и маслинено масло.

Veren's Contemporary Bible

禾场必满了麦子;酒醡与油醡必有新酒和油盈溢。

和合本 (简体字)

Gumna će biti puna žita, kace će se prelijevati od vina i ulja.

Croatian Bible

I budou naplněny stodoly obilím, a oplývati budou presové mstem a olejem.

Czech Bible Kralicka

Tærskepladserne skal fyldes med Korn, Persekummerne løbe over med Most og Olie.

Danske Bibel

En de dorsvloeren zullen vol koren zijn, en de perskuipen van most en olie overlopen.

Dutch Statenvertaling

La grenejoj pleniĝos de greno, kaj la premejoj superpleniĝos de mosto kaj de oleo.

Esperanto Londona Biblio

بار دیگر خرمنگاهها پُر از گندم و چرخشتها لبریز از روغن و شراب می‌گردند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että aitat jyviä täynnä olisivat, ja kuurnat nuoresta viinasta ja öljystä ylitse vuotaisivat.

Finnish Biblia (1776)

Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d'huile.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Tennen werden voll Getreide sein, und die Kufen überfließen von Most und Öl.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Glasi yo pral plen grenn. Barik yo pral plen diven ak lwil fre.

Haitian Creole Bible

ומלאו הגרנות בר והשיקו היקבים תירוש ויצהר׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारे ये खलिहान गेहूँ से भर जायेंगे और तुम्हारे कुप्पे दाखमधु और जैतुन के तेल से उफनने लगेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megtelnek a csűrök gabonával, és bőven öntik a sajtók a mustot és az olajat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le aie saran piene di grano, e i tini traboccheranno di vino e d’olio;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ho feno vary ny famoloana, ary hihoatra ny vata fanantazana ny divay sy ny diloilo.

Malagasy Bible (1865)

A ka kapi nga patunga witi i te witi; ko te waina ano me te hinu o nga waka, purena tonu.

Maori Bible

Treskeplassene blir fulle av korn, og persekarene flyter over av most og olje.

Bibelen på Norsk (1930)

I będą gumna zbożem napełnione, a prasy opływać będą moszczem i oliwą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ariile se vor umplea de grîu, vor geme tocitoarele şi teascurile de must şi de untdelemn,

Romanian Cornilescu Version

Y las eras se henchirán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så skola logarna fyllas mod säd  och pressarna flöda över      av vin och olja.Ords. 3,10.

Swedish Bible (1917)

At ang mga lapag ay mangapupuno ng trigo, at ang mga kamalig ay aapawan ng alak at langis.

Philippine Bible Society (1905)

Harman yeri tahılla dolacak. Şarap ve zeytinyağı tekneleri taşacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τα αλωνια θελουσι γεμισθη απο σιτου και οι ληνοι θελουσιν υπερεκχειλισει απο οινου και ελαιου.

Unaccented Modern Greek Text

І токи наповняться збіжжям, чавильні ж кадки будуть переливатись вином молодим та оливою.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اناج کی کثرت سے گاہنے کی جگہیں بھر جائیں گی، انگور اور زیتون کی کثرت سے حوض چھلک اُٹھیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những sân sẽ đầy lúa mì, những thùng tràn rượu mới và dầu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et implebuntur areae frumento et redundabunt torcularia vino et oleo

Latin Vulgate