مَنْ مُفَرِّجٌ عَنِّي الْحُزْنَ؟ قَلْبِي فِيَّ سَقِيمٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Мога ли да се утеша в тъгата си? Сърцето ми изнемощя в мен.
Veren's Contemporary Bible
我有忧愁,愿能自慰;我心在我里面发昏。
和合本 (简体字)
lijeka biti neće." Bol me spopada, srce mi iznemoglo.
Croatian Bible
Srdce mé ve mně, kteréž by mne mělo občerstvovati v zármutku, mdlé jest.
Czech Bible Kralicka
Min Kvide er ikke til at læge, mit Hjerte er sygt.
Danske Bibel
Mijn verkwikking is in droefenis; mijn hart is flauw in mij.
Dutch Statenvertaling
Mia malĝojo estas super ĉiuj malĝojoj, mia koro en mi doloras.
Esperanto Londona Biblio
اندوه من بیدرمان است و دل من پر از درد است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minun virvoitukseni on murheella sekoitettu, ja minun sydämeni on nääntynyt.
Finnish Biblia (1776)
Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
O meine Erquickung im Kummer! Mein Herz ist siech in mir.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Anyen pa ka soulaje lapenn mwen! Kè m' ap fann!
Haitian Creole Bible
מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर, मैं बहुत दु:खी और भयभीत हूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Megnyugodhatom-é a nyomorúság felett? Szívem eleped én bennem!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ove trovar conforto nel mio dolore? Il cuore mi langue in seno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Indrisy! enga anie ka hisy fahamiramiranana ho ahy eto amin'ny alaheloko, fa reraka ny foko ato anatiko.
Malagasy Bible (1865)
Aue, te taea te whakamarie te pouri i ahau! e ngohe nei te ngakau i roto i ahau.
Maori Bible
Å måtte jeg få vederkvegelse i min sorg! Mitt hjerte er sykt i mig.
Bibelen på Norsk (1930)
Serce moje we mnie, któreby mię miało posilać w smutku, mdłe jest.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Aş vrea să-mi alin durerea; dar mă doare inima în mine.
Romanian Cornilescu Version
Á causa de mi fuerte dolor mi corazón desfallece en mí.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Var skall jag finna vederkvickelse i min sorg? Mitt hjärta är sjukt i mig.
Swedish Bible (1917)
Oh kung ako'y makapagaaliw laban sa kapanglawan! ang puso ko ay nanglulupaypay.
Philippine Bible Society (1905)
Üzüntüm avutulamaz, Yüreğim baygın,
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ηθελησα να παρηγορηθω απο της λυπης, αλλ η καρδια μου ειναι εκλελυμενη εντος μου.
Unaccented Modern Greek Text
Яка моя втіха у смутку? Болить мені серце моє...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لاعلاج غم مجھ پر حاوی ہو گیا، میرا دل نڈھال ہو گیا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ước gì tôi được yên ủi, khỏi sự lo buồn! Lòng tôi mỏi mệt trong tôi!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
dolor meus super dolorem in me cor meum maerens
Latin Vulgate