«أَمَا تَرَى مَاذَا يَعْمَلُونَ فِي مُدُنِ يَهُوذَا وَفِي شَوَارِعِ أُورُشَلِيمَ؟
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Не виждаш ли какво вършат те в юдовите градове и по ерусалимските улици?
Veren's Contemporary Bible
他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
和合本 (简体字)
Ne vidiš li što čine po gradovima judejskim i po ulicama jeruzalemskim?
Croatian Bible
Zdaliž sám nevidíš, co oni činí v městech Judských a po ulicích Jeruzalémských?
Czech Bible Kralicka
Ser du ikke, hvad de har for i Judas Byer og på Jerusalems Gader?,,
Danske Bibel
Ziet gij niet, wat zij doen in de steden van Juda, en op de straten van Jeruzalem?
Dutch Statenvertaling
Ĉu vi ne vidas, kion ili faras en la urboj de Judujo kaj sur la stratoj de Jerusalem?
Esperanto Londona Biblio
آیا نمیبینی آنها در شهرهای یهودا و در کوچههای اورشلیم چه میکنند؟
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Etkös näe, mitä he tekevät Juudan kaupungeissa ja kujilla Jerusalemissa?
Finnish Biblia (1776)
Ne vois-tu pas ce qu'ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Siehst du nicht, was sie in den Städten Judas und auf den Straßen von Jerusalem tun?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ou pa wè sa y'ap fè nan lavil peyi Jida yo, ak nan lari lavil Jerizalèm?
Haitian Creole Bible
האינך ראה מה המה עשים בערי יהודה ובחצות ירושלם׃
Modern Hebrew Bible
मैं जानता हूँ कि तुम देख रहे हो कि वे यहूदा के नगर में क्या कर रहे हैं तुम देख सकते हो कि वे यरूशलेम नगर की सड़कों पर क्या कर रहे हैं
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nem látod-é te: mit cselekesznek ők Júda városaiban és Jeruzsálem utczáin?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non vedi tu quello che fanno nelle città di Giuda e nelle vie di Gerusalemme?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tsy hitanao va ny ataon'ireo any an-tanànan'ny Joda sy any an-dalamben'i Jerosalema?
Malagasy Bible (1865)
Kahore ianei koe i te kite i ta ratou e mea nei i nga pa o Hura, i nga ara ano o Hiruharama?
Maori Bible
Ser du ikke hvad de gjør Judas byer og på Jerusalems gater?
Bibelen på Norsk (1930)
Azaż sam nie widzisz, co oni broją w miastach Judzkich i po ulicach Jeruzalemskich?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não vês tu o que eles andam fazendo nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Nu vezi ce fac ei în cetăţile lui Iuda şi pe uliţele Ierusalimului?
Romanian Cornilescu Version
¿No ves lo que éstos hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ser du icke vad de göra i Juda städer och på Jerusalems gator?
Swedish Bible (1917)
Hindi mo ba nakikita kung ano ang kanilang ginagawa sa bayan ng Juda at sa mga lansangan ng Jerusalem?
Philippine Bible Society (1905)
Onların Yahuda kentlerinde, Yeruşalim sokaklarında neler yaptıklarını görmüyor musun?
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν βλεπεις τι καμνουσιν αυτοι εν ταις πολεσι του Ιουδα και εν ταις οδοις της Ιερουσαλημ;
Unaccented Modern Greek Text
Хіба ти не бачиш, що роблять вони в містах Юдиних та на вулицях Єрусалиму:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیا تجھے وہ کچھ نظر نہیں آ رہا جو یہ یہوداہ کے شہروں اور یروشلم کی گلیوں میں کر رہے ہیں؟
Urdu Geo Version (UGV)
Ngươi há chẳng thấy điều họ làm trong các thành của Giu-đa và trong các đường phố Giê-ru-sa-lem sao?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
nonne vides quid isti faciant in civitatibus Iuda et in plateis Hierusalem
Latin Vulgate