Jeremiah 51:54

«صَوْتُ صُرَاخٍ مِنْ بَابِلَ وَانْحِطَامٌ عَظِيمٌ مِنْ أَرْضِ الْكَلْدَانِيِّينَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Глас на вик от Вавилон и на голямо разрушение от халдейската земя!

Veren's Contemporary Bible

有哀号的声音从巴比伦出来;有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。

和合本 (简体字)

Čujte vapaj iz Babilona, i strašan poraz iz zemlje kaldejske!

Croatian Bible

Zvuk křiku z Babylona, a potření veliké z země Kaldejské.

Czech Bible Kralicka

Der lyder Skrig fra Babel, et vældigt Sammenbrud fra Kaldæernes Land.

Danske Bibel

Er is een stem des gekrijts uit Babel, en een grote breuk uit het land der Chaldeeën.

Dutch Statenvertaling

Kriado estas aŭdata el Babel, kaj granda lamentado el la lando de la Ĥaldeoj;

Esperanto Londona Biblio

خداوند می‌گوید: «به فریادهای گریه و زاری از بابل گوش کنید، ماتم آنها را برای ویرانی سرزمین بشنوید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ääni kuuluu Babelista, suuri valitus Kaldean maalta.

Finnish Biblia (1776)

Des cris s'échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Horch! ein Geschrei aus Babel, und große Zertrümmerung von dem Lande der Chaldäer her.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a di ankò: -Yon sèl rèl pete lavil Babilòn. Bri kouri yon gwo malè tonbe sou tout peyi a.

Haitian Creole Bible

קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃

Modern Hebrew Bible

“हम बाबुल में लोगों का रोना सुन सकते हैं। हम कसदी लोगों के देश में चीज़ों को नष्ट करने वाले लोगों का शोर सुन सकते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kiáltás hallatszik Babilonból, és a Káldeusok földéből nagy romlás.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Giunge da Babilonia un grido, la notizia d’un gran disastro dalla terra de’ Caldei.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Injany! misy feo mitaraina avy any Babylona sy fandringanana be avy any amin'ny tanin'ny Kaldeana!

Malagasy Bible (1865)

He reo te hamama mai nei i Papurona, he wawahanga nui kei te whenua o nga Karari!

Maori Bible

Skrik lyder fra Babel, det er stor ødeleggelse i kaldeernes land.

Bibelen på Norsk (1930)

Głos wołania z Babilonu, a starcie wielkie z ziemi Chaldejskiej;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis um clamor de Babilônia! De grande destruição da terra dos caldeus!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Răsună strigăte din Babilon, şi un mare prăpăd în ţara Haldeilor.

Romanian Cornilescu Version

¡Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los Caldeos!

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Klagorop höras från Babel, och stort brak från kaldéernas land.

Swedish Bible (1917)

Ang ingay ng hiyaw na mula sa Babilonia, at ng malaking paglipol na mula sa lupain ng mga Caldeo!

Philippine Bible Society (1905)

“Babil’den çığlık, Kildan ülkesinden büyük yıkım sesi duyuluyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Φωνη κραυγης ερχεται απο Βαβυλωνος και συντριμμος μεγας εκ γης Χαλδαιων,

Unaccented Modern Greek Text

Чується крик з Вавилону, і велике понищення з краю халдеїв,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”سنو! بابل میں چیخیں بلند ہو رہی ہیں، ملکِ بابل دھڑام سے گر پڑا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Từ Ba-by-lôn dấy lên tiếng khóc than, và tiếng hủy hoại lớn vang ra từ đất người Canh-đê!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vox clamoris de Babylone et contritio magna de terra Chaldeorum

Latin Vulgate