Jeremiah 50:36

سَيْفٌ عَلَى الْمُخَادِعِينَ، فَيَصِيرُونَ حُمُقًا. سَيْفٌ عَلَى أَبْطَالِهَا فَيَرْتَعِبُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Меч върху измамниците — и ще обезумеят; меч върху силните му — и те ще се ужасят.

Veren's Contemporary Bible

有刀剑临到矜夸的人,他们就成为愚昧;有刀剑临到她的勇士,他们就惊惶。

和合本 (简体字)

Mač na brbljavce njegove, neka polude! Mač na njegove ratnike, neka se prestrave!

Croatian Bible

Meč na lháře, aby se zbláznili, meč na silné jeho, aby potříni byli.

Czech Bible Kralicka

Sværd over Sandsigerne, så de bliver Tåber! Sværd over dets Belte, så de taber Modet!

Danske Bibel

Het zwaard zal zijn over de leugenaars, dat zij zot worden; het zwaard zal zijn over haar helden, dat zij versagen;

Dutch Statenvertaling

glavo sur la antaŭdiristojn, ke ili malsaĝiĝu; glavo sur ĝiajn heroojn, ke ili senkuraĝiĝu;

Esperanto Londona Biblio

مرگ بر آن انبیای دروغین و احمق آنها! مرگ بر‌ آن سربازان ترسو و وحشتزدهٔ آنها!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miekan pitää tuleman hänen noitainsa päälle, niin että heidän pitää tyhmäksi tuleman; miekan pitää tuleman hänen väkeväinsä päälle, että heidän pitää epäilemän.

Finnish Biblia (1776)

L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Schwert über die Schwätzer daß sie zu Narren werden! das Schwert über seine Helden, daß sie verzagen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lanmò pou divinò li yo! Se yon bann egare yo ye. Lanmò pou sòlda li yo! Y'ap tranble, yo pa konn sa pou yo fè.

Haitian Creole Bible

חרב אל הבדים ונאלו חרב אל גבוריה וחתו׃

Modern Hebrew Bible

बाबुल के याजकों को तलवार के घाट उतरने दो। वे याजक मूर्ख लोगों की तरह होंगे। बाबुल के सैनिकों को तलवार से कटने दो, वे सैनिक त्रास से भर जाएंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Fegyver *lesz* az ő varázslóin, és megbolondulnak; fegyver *lesz* az ő vitézein, és elijednek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La spada sovrasta ai millantatori, che risulteranno insensati; la spada sovrasta ai suoi prodi, che saranno atterriti;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro! hisy sabatra hamely ny mpibedibedy, ka ho very saina izy; Indro! hisy sabatra hamely ny lehilahy maheriny, ka hivadi-po izy.

Malagasy Bible (1865)

Kei runga te hoari i te hunga whakapehapeha, a ka wairangi ratou: he hoari kei runga i ana marohirohi, a ka pawera ratou.

Maori Bible

Sverd over snakkerne! De skal stå der som dårer. Sverd over dets kjemper! De skal bli forferdet.

Bibelen på Norsk (1930)

Miecz na kłamców, aby zgłupieli, miecz na mocarzy jego, aby skruszeni byli;

Polish Biblia Gdanska (1881)

A espada virá sobre os paroleiros, e eles ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus valentes, e eles desfalecerão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sabia împotriva proorocilor minciunii, ca să ajungă ca nişte oameni fără minte! Sabia împotriva vitejilor lui, ca să rămînă încremeniţi!

Romanian Cornilescu Version

Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Svärd komme över lögnprofeterna, så att de stå där såsom dårar! Svärd komme över dess hjältar, så att de bliva förfärade!

Swedish Bible (1917)

Ang tabak ay nasa mga hambog, at sila'y mangahahangal, ang tabak ay nasa kaniyang mga makapangyarihan, at sila'y manganglulupaypay.

Philippine Bible Society (1905)

Sahte peygamberlere karşı kılıç! Aptallıkları ortaya çıkacak. Yiğitlerine karşı kılıç! Şaşkına dönecek onlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μαχαιρα επι τους ψευδοπροφητας και θελουσι παραφρονησει μαχαιρα επι τους ισχυρους αυτης και θελουσι τρομαξει.

Unaccented Modern Greek Text

Меч на ворожбитів і безглуздими стануть, меч на лицарство його і вони полякаються!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تلوار اُس کے جھوٹے نبیوں پر ٹوٹ پڑے تاکہ بےوقوف ثابت ہوں۔ تلوار اُس کے سورماؤں پر ٹوٹ پڑے تاکہ اُن پر دہشت چھا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Gươm dao trên những người khoe khoang, chúng nó sẽ nên người dại dột! Gươm dao ở trên những kẻ mạnh mẽ, chúng nó sẽ bị kinh khiếp!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

gladius ad divinos eius qui stulti erunt gladius ad fortes illius qui timebunt

Latin Vulgate