«هكَذَا قَالَ رَبُّ الْجُنُودِ: هأَنَذَا أُحَطِّمُ قَوْسَ عِيلاَمَ أَوَّلَ قُوَّتِهِمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Така казва ГОСПОД на Войнствата: Ето, Аз ще строша лъка на Елам, представителната им сила.
Veren's Contemporary Bible
「万军之耶和华如此说:我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。
和合本 (简体字)
Ovako govori Jahve nad Vojskama: "Lomim, evo, luk Elamov, srž snage njegove.
Croatian Bible
Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já polámi lučiště Elamitských, největší sílu jejich.
Czech Bible Kralicka
Så siger Hærskarers HERRE: Jeg knækker Elams Bue, det ypperste af deres Kraft;
Danske Bibel
Zo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal verbreken Elams boog, het voornaamste van hunlieder geweld.
Dutch Statenvertaling
Tiele diras la Eternulo Cebaot: Jen Mi rompos la pafarkon de Elam, ilian ĉefan forton.
Esperanto Londona Biblio
چنین گفت: «من تمام کماندارانی را که چنین قدرتی به عیلام دادهاند، خواهم کُشت.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä taitan Elamin joutsen, heidän ylimmäisen voimansa.
Finnish Biblia (1776)
Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Elam, Sa principale force.
French Traduction de Louis Segond (1910)
So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: -Mwen pral touye tout sòlda peyi Elam ki gen ladrès pou sèvi ak banza yo. Se yo menm ki te fè tout fòs peyi a.
Haitian Creole Bible
כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את קשת עילם ראשית גבורתם׃
Modern Hebrew Bible
सर्वशक्तिमान यहोवा कहता है, “मैं एलाम का धनुष बहुत शीघ्र तोड़ दूँगा। धनुष एलाम का सबसे शक्तिशाली अस्त्र है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ezt mondja a Seregek Ura: Ímé, én eltöröm az Elám kézívét, erejének zsengéjét.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io spezzo l’arco di Elam, la sua principal forza.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izao no lazain'i Jehovah, Tompon'ny maro: Indro, hotapatapahiko ny tsipìkan'i Elama, Izay fototry ny heriny.
Malagasy Bible (1865)
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano: Nana, ka whatiia e ahau te kopere a Erama, te mea nui rawa o to ratou kaha.
Maori Bible
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg knekker Elams bue, deres beste våben.
Bibelen på Norsk (1930)
Tak mówi Pan zastępów: Oto ja złamię łuk Elamczyków, największą siłę ich;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,Iată, voi sfărîma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie.
Romanian Cornilescu Version
Así ha dicho JEHOVÁ de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så säger HERREN Sebaot: Se, jag skall bryta sönder Elams båge, deras yppersta makt.
Swedish Bible (1917)
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Narito, aking babaliin ang busog ng Elam, ang pinakapangulo ng kaniyang kapangyarihan.
Philippine Bible Society (1905)
Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “Bakın, Elam’ın yayını, Asıl gücünü kıracağım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ουτω λεγει ο Κυριος των δυναμεων Ιδου, θελω συντριψει το τοξον της Ελαμ, την αρχην της δυναμεως αυτων.
Unaccented Modern Greek Text
Так говорить Господь Саваот: Ось Я зламаю еламського лука, головну їхню силу!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
”رب الافواج فرماتا ہے، ’مَیں عیلام کی کمان کو توڑ ڈالتا ہوں، اُس ہتھیار کو جس پر عیلام کی طاقت مبنی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ bẻ cung của Ê-lam, là sức mạnh thứ nhất của nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
haec dicit Dominus exercituum ecce ego confringam arcum Aelam summam fortitudinem eorum
Latin Vulgate