Jeremiah 49:25

كَيْفَ لَمْ تُتْرَكِ الْمَدِينَةُ الشَّهِيرَةُ، قَرْيَةُ فَرَحِي؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Как не беше оставен този славен град, градът на радостта ми!

Veren's Contemporary Bible

我所喜乐可称讚的城,为何被撇弃了呢?

和合本 (简体字)

Kako? Napušten je slavni grad, grad radosti moje!

Croatian Bible

Ale řkou: Jakž by nemělo ostáti město slovoutné, město radosti mé?

Czech Bible Kralicka

Ve det! Forladt er den lovpriste By, Glædens Stad.

Danske Bibel

Hoe is de beroemde stad niet gelaten, de stad Mijner vrolijkheid!

Dutch Statenvertaling

Kial ne estas riparita la glora urbo, la gaja urbo?

Esperanto Londona Biblio

شهر مشهوری که آن‌قدر شاد بود کاملاً متروک شده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuinka? Eikö se kuuluisa kaupunki ole hyljätty, minun ilokaupunkini?

Finnish Biblia (1776)

Ah! elle n'est pas abandonnée, la ville glorieuse, La ville qui fait ma joie! -

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie ist es, daß sie nicht verlassen ist, die Stadt des Ruhmes, die Stadt meiner Freude?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade lavil tout moun te konnen an, lavil kote tout moun te gen kè kontan an! Pa gen yon moun ladan l'.

Haitian Creole Bible

איך לא עזבה עיר תהלה קרית משושי׃

Modern Hebrew Bible

“दमिश्क प्रसन्न नगर है। लोगों ने अभी उस तमाशे के नगर को नहीं छोड़ा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Miért is nem marad ki a dicsőséges város, az én örömömnek városa?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Come mai non è stata risparmiata la città famosa, la città della mia gioia?"

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How is the city of praise not left, the city of my joy!

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nahoana re no tsy nilaozana ny tanàna malaza, tanana fifaliako!

Malagasy Bible (1865)

Taukiri e! kihai i mahue te pa e whakamoemititia ana, te pa i koa ai ahau!

Maori Bible

Hvor den er forlatt, den lovpriste stad, min gledes by!

Bibelen på Norsk (1930)

Ale rzeką: Jakożby się nie miało ostać miasto sławne, miasto wesela mego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Como está abandonada a cidade famosa, a cidade da minha alegria!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Ah! cum nu este cruţată cetatea slăvită, cetatea bucuriei mele!`` -

Romanian Cornilescu Version

¡Cómo dejaron á la ciudad de alabanza, ciudad de mi gozo!

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Varför lät man den icke vara,      den berömda staden,      min glädjes stad?

Swedish Bible (1917)

Ano't hindi pinabayaan ang bayan na kapurihan, ang bayan na aking kagalakan?

Philippine Bible Society (1905)

Nasıl oldu da sevinç bulduğum ünlü kent Terk edilmedi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πως δεν εναπελειφθη η πολις η ευκλεης, η πολις της ευφροσυνης μου.

Unaccented Modern Greek Text

Як спорожніло славне це місто, місто втіхи Моєї!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہائے، دمشق کو ترک کیا گیا ہے! جس مشہور شہر سے میرا دل لطف اندوز ہوتا تھا وہ ویران و سنسان ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy người ta sao chẳng bỏ thành có tiếng khen, là thành làm sự vui vẻ cho ta?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quomodo dereliquerunt civitatem laudabilem urbem laetitiae

Latin Vulgate