وَكَانَ لَمَّا أُصْعِدَ جَيْشُ الْكَلْدَانِيِّينَ عَنْ أُورُشَلِيمَ مِنْ وَجْهِ جَيْشِ فِرْعَوْنَ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И когато войската на халдейците се беше оттеглила от Ерусалим пред заплахата от войската на фараона,
Veren's Contemporary Bible
迦勒底的军队因怕法老的军队,拔营离开耶路撒冷的时候,
和合本 (简体字)
Kad je vojska kaldejska zbog vojske faraonove morala prekinuti opsadu Jeruzalema,
Croatian Bible
Stalo se pak, když odtrhlo vojsko Kaldejské od Jeruzaléma před vojskem Faraonovým,
Czech Bible Kralicka
Da Kaldæernes Hær var brudt op fra Jerusalem for Faraos Hær,
Danske Bibel
Voorts geschiedde het, als het heir der Chaldeeën van Jeruzalem was opgetogen, vanwege Farao's heir;
Dutch Statenvertaling
Kiam la militistaro de la Ĥaldeoj, timante la militistaron de Faraono, foriris de Jerusalem,
Esperanto Londona Biblio
ارتش بابل از اورشلیم عقبنشینی کرد چون ارتش مصر نزدیک میشد
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuin Kaldealaisten sotajoukko oli lähtenyt Jerusalemista, Pharaon sotajoukon tähden,
Finnish Biblia (1776)
Pendant que l'armée des Chaldéens s'était éloignée de Jérusalem, à cause de l'armée de Pharaon,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und es geschah, als das Heer der Chaldäer von Jerusalem abgezogen war vor dem Heere des Pharao,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a, lame moun Babilòn yo te wete kò yo devan Jerizalèm, paske yo te pran nouvèl mouvman lame farawon an.
Haitian Creole Bible
והיה בהעלות חיל הכשדים מעל ירושלם מפני חיל פרעה׃
Modern Hebrew Bible
जब बाबुल सेना ने मिस्र के फिरौन की सेना के साथ युद्ध करने के लिये यरूशलेम को छोड़ा,
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És mikor a Káldeusok serege elvonula Jeruzsálem alól a Faraó serege miatt,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Or quando l’esercito de’ Caldei si fu ritirato d’innanzi a Gerusalemme a motivo dell’esercito di Faraone,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary raha niala tany Jerosalema ny miaramilan'ny Kaldeana noho ny amin'ny miaramilan'i Farao,
Malagasy Bible (1865)
Na, i te whatinga atu o te ope o nga Karari i Hiruharama i te wehi ki te ope a Parao,
Maori Bible
Og da kaldeernes hær hadde draget bort fra Jerusalem for Faraos hærs skyld,
Bibelen på Norsk (1930)
Gdy tedy odciągnęło wojsko Chaldejczyków od Jeruzalemu przed wojskiem Faraonowem,
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ora, quando se retirou de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Iearaó,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Pe cînd se depărtase oastea Haldeilor de Ierusalim, de frica oastei lui Faraon,
Romanian Cornilescu Version
Y aconteció que, como el ejército de los Caldeos se fué de Jerusalem á causa del ejército de Faraón,
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men när kaldéernas här hade dragit sig tillbaka från Jerusalem för Faraos har,
Swedish Bible (1917)
At nangyari, na nang umurong sa Jerusalem ang hukbo ng mga Caldeo dahil sa takot sa hukbo ni Faraon,
Philippine Bible Society (1905)
Firavunun ordusu yüzünden Babil ordusu Yeruşalim’den çekilince,
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και οτε το στρατευμα των Χαλδαιων απηλθεν απο Ιερουσαλημ δια τον φοβον του στρατευματος του Φαραω,
Unaccented Modern Greek Text
І сталося, коли халдейське військо відступило від Єрусалиму перед фараоновим військом,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب فرعون کی فوج اسرائیل کی طرف بڑھنے لگی تو بابل کے فوجی یروشلم کو چھوڑ کر پیچھے ہٹ گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khi đạo binh người Canh-đê mở vây khỏi thành Giê-ru-sa-lem, vì sự đạo binh Pha-ra-ôn,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
egressus est Hieremias de Hierusalem ut iret in terram Beniamin et divideret ibi possessionem in conspectu civium
Latin Vulgate