Jeremiah 33:17

لأَنَّهُ هكَذَا قَالَ الرَّبُّ: لاَ يَنْقَطِعُ لِدَاوُدَ إِنْسَانٌ يَجْلِسُ عَلَى كُرْسِيِّ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото така казва ГОСПОД: Никога няма да липсва на Давид мъж, който да седи на престола на израилевия дом.

Veren's Contemporary Bible

「因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;

和合本 (简体字)

Jer ovako govori Jahve: "Nikada Davidu neće nestati potomka koji će sjediti na prijestolju doma Izraelova.

Croatian Bible

Nebo takto praví Hospodin: Nebudeť vypléněn muž z rodu Davidova, ješto by neseděl na stolici domu Judského.

Czech Bible Kralicka

Thi så siger HERREN: David skal ikke fattes en Mand til at sidde på Israels Huss Trone.

Danske Bibel

Want zo zegt de HEERE: Aan David zal niet worden afgesneden een Man, Die op den troon van het huis Israëls zitte.

Dutch Statenvertaling

Ĉar tiele diras la Eternulo: Ne mankos ĉe David viro, sidanta sur la trono de la domo de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

من، خداوند به شما اطمینان می‌دهم که از نسل داوود همیشه کسی وجود خواهد داشت که بر اسرائیل سلطنت کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä näin sanoo Herra: ein pidä Daavidilta puuttuman mies, joka istuu Israelin huoneen istuimella;

Finnish Biblia (1776)

Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn so spricht Jehova: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a di ankò: Va toujou gen yon wa ki soti nan fanmi David la pou gouvènen peyi Izrayèl la.

Haitian Creole Bible

כי כה אמר יהוה לא יכרת לדוד איש ישב על כסא בית ישראל׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा कहता है, “दाऊद के परिवार का कोई न कोई व्यक्ति सदैव सिंहासन पर बैठेगा और इस्राएल के परिवार पर शासन करेगा

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ezt mondja az Úr: Nem vész ki a Dávid férfi *sarjadék*a, a ki az Izráel házának székébe üljön.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché così parla l’Eterno: Non verrà mai meno a Davide chi segga sul trono della casa d’Israele,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izao no lazain'i Jehovah: Davida tsy ho diso zanakalahy Hipetraka eo amin'ny seza fiandrianan'ny taranak'Isiraely;

Malagasy Bible (1865)

Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, E kore e whakakorea he tangata mo Rawiri hei noho ki te torona o te whare o Iharaira;

Maori Bible

For så sier Herren: Det skal aldri fattes en mann av Davids ætt som skal sitte på Israels trone,

Bibelen på Norsk (1930)

Bo tak mówi Pan: Nie będzie wykorzeniony mąż z rodu Dawidowego, aby nie miał siedzieć na stolicy domu Izraelskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci aşa vorbeşte Domnul: ,,David nu va fi lipsit niciodată de un urmaş, care să stea pe scaunul de domnie al casei lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Porque así ha dicho JEHOVÁ: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty så säger HERREN: Aldrig skall den tid komma, då icke en avkomling av David sitter på Israels hus' tron,2 Sam. 7,16. 1 Kon. 2,4. 8,25. 9,5.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, Si David ay hindi kukulangin kailan man ng lalake na mauupo sa luklukan ng bahay ng Israel;

Philippine Bible Society (1905)

[] RAB şöyle diyor: ‘İsrail tahtı üzerinde oturan Davut soyunun ardı arkası kesilmeyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ουτω λεγει Κυριος Δεν θελει λειψει απο του Δαβιδ ανθρωπος καθημενος επι τον θρονον του οικου Ισραηλ

Unaccented Modern Greek Text

Бо так промовляє Господь: Нема переводу Давидовим мужам, що мають сидіти на троні дому Ізраїлевого,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ رب فرماتا ہے کہ اسرائیل کے تخت پر بیٹھنے والا ہمیشہ ہی داؤد کی نسل کا ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ða-vít sẽ chẳng thiếu một người nam để ngồi trên ngai nhà Y-sơ-ra-ên;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel

Latin Vulgate