وَكَانَ مِنْ هَوَانِ زِنَاهَا أَنَّهَا نَجَّسَتِ الأَرْضَ وَزَنَتْ مَعَ الْحَجَرِ وَمَعَ الشَّجَرِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И с лекомислието на блудството си тя оскверни земята и прелюбодейства с камъните и дърветата.
Veren's Contemporary Bible
因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。
和合本 (简体字)
I svojim lakoumnim bludom obeščasti zemlju; činila je preljub s kamenjem i drvljem.
Croatian Bible
I stalo se, že hanebným smilstvím svým poškvrnila země; nebo cizoložila s kamenem i s dřevem.
Czech Bible Kralicka
Ved sin letsindige Bolen vanærede hun Landet og horede med Sten og Træ.
Danske Bibel
Ja, het geschiedde, vanwege het gerucht harer hoererij, dat zij het land ontheiligde; want zij bedreef overspel met steen en met hout.
Dutch Statenvertaling
Kaj de la bruo de ŝia malĉastado malpuriĝis la lando, kaj ŝi adultis kun ŝtono kaj kun ligno.
Esperanto Londona Biblio
و اصلاً از آن شرمی نداشت. او سرزمین را آلوده ساخت و با پرستش سنگها و درختان مرتکب زنا شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja hänen huoruutensa sanomasta on maakunta saastutettu; sillä hän tekee huoruutta kiven ja puun kanssa.
Finnish Biblia (1776)
Par sa criante impudicité Israël a souillé le pays, elle a commis un adultère avec la pierre et le bois.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und es geschah, wegen des Lärmes ihrer Hurerei entweihte sie das Land; und sie trieb Ehebruch mit Stein und mit Holz.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li pa t' wont. Li avili tout peyi a avèk lenkondite li. li al fè sèvis pou wòch ak pyebwa.
Haitian Creole Bible
והיה מקל זנותה ותחנף את הארץ ותנאף את האבן ואת העץ׃
Modern Hebrew Bible
यहूदा ने यह ध्यान भी नहीं दिया कि वह वेश्या की तरह काम कर रही है। अत: उसने अपने देश को ‘गन्दा’ किया। उसने लकड़ी और पत्थर की बनी देवमूर्तियों की पूजा करके व्यभिचार का पाप किया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És lőn, hogy az ő paráznaságának hírével megfertőztette a földet; mert kővel és fával paráználkodott.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Col rumore delle sue prostituzioni Israele ha contaminato il paese, e ha commesso adulterio con la pietra e col legno;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary tamin'ny fihorakorahan'ny fijangajangany no nandotoany ny tany, ary nijangajanga tamin'ny vato sy ny hazo izy.
Malagasy Bible (1865)
Na, ko te otinga, kua poke te whenua i te rongo o tona puremutanga, puremu ana ia ki te kohatu, ki te rakau.
Maori Bible
og med sitt frekke hor vanhelliget hun landet, og hun drev hor med sten og med tre.
Bibelen på Norsk (1930)
I stało się, że haniebnym nierządem swoim splugawiła ziemię; bo cudzołożyła z kamieniem i z drewnem.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E pela leviandade da sua prostituição contaminou a terra, porque adulterou com a pedra e com o pau.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi astfel, prin necurăţia ei strigătoare, Israel a spurcat ţara, a preacurvit cu piatra şi lemnul.
Romanian Cornilescu Version
Y sucedió que por la liviandad de su fornicación la tierra fué contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
och ohelgade så landet genom sin lättfärdiga otukt, i det hon begick äktenskapsbrott med sten och trä.
Swedish Bible (1917)
At nangyari, sa walang kabuluhan niyang pagsamba sa diosdiosan, na ang lupain ay nadumhan, at siya'y sumamba sa pamamagitan ng mga bato at ng mga kahoy.
Philippine Bible Society (1905)
Hiç umursamadan fahişeliğiyle ülkeyi kirletti; taşla, ağaçla zina etti.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και με την διαφημισιν της πορνειας αυτης εμιανε τον τοπον και εμοιχευσε μετα των λιθων και μετα των ξυλων.
Unaccented Modern Greek Text
І сталось від розголосу про перелюб її, збезчестила вона землю, і перелюб чинила з камінням та з деревом.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اسرائیل کو اِس جرم کی سنجیدگی محسوس نہ ہوئی بلکہ اُس نے پتھر اور لکڑی کے بُتوں کے ساتھ زنا کر کے ملک کی بےحرمتی کی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì nó khinh sự dâm loạn mình, thì làm ô uế đất nầy, hành dâm với đá và gỗ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et facilitate fornicationis suae contaminavit terram et moechata est cum lapide et cum ligno
Latin Vulgate