Jeremiah 26:7

وَسَمِعَ الْكَهَنَةُ وَالأَنْبِيَاءُ وَكُلُّ الشَّعْبِ إِرْمِيَا يَتَكَلَّمُ بِهذَا الْكَلاَمِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И свещениците и пророците, и целия народ чуха Еремия, когато говореше тези думи в ГОСПОДНИЯ дом.

Veren's Contemporary Bible

耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、先知与众民都听见了。

和合本 (简体字)

I svećenici i proroci i sav narod slušahu Jeremiju kako naviješta te riječi u Domu Jahvinu.

Croatian Bible

Slyšeli pak kněží a proroci, i všecken lid Jeremiáše mluvícího slova ta v domu Hospodinovu.

Czech Bible Kralicka

Præsterne, Profeterne og alt Folket hørte nu Jeremias tale disse Ord i HERRENs Hus;

Danske Bibel

En de priesters, en de profeten, en al het volk, hoorden Jeremia deze woorden spreken in het huis des HEEREN.

Dutch Statenvertaling

Kaj aŭdis la pastroj kaj la profetoj kaj la tuta popolo, kiel Jeremia parolis tiujn vortojn en la domo de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

تمام کاهنان، انبیا و همهٔ مردم آنچه را در معبد بزرگ گفتم شنیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin papit, prophetat ja kaikki kansa kuulivat Jeremian näitä sanoja puhuvan Herran huoneessa,

Finnish Biblia (1776)

Les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Priester und die Propheten und alles Volk hörten Jeremia diese Worte reden im Hause Jehovas.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Prèt yo, pwofèt yo ansanm ak tout moun ki te la yo tande Jeremi ap bay mesaj sa a nan lakou Tanp lan.

Haitian Creole Bible

וישמעו הכהנים והנבאים וכל העם את ירמיהו מדבר את הדברים האלה בבית יהוה׃

Modern Hebrew Bible

याजकों, नबियों और सभी लोगों ने यहोवा के मन्दिर में यिर्मयाह को यह सब कहते सुना।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hallák pedig a papok és próféták és az egész község Jeremiást, a mint ez igéket szólá az Úr házában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or i sacerdoti, i profeti e tutto il popolo udirono Geremia che pronunziava queste parole nella casa dell’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpisorona sy ny mpaminany mbamin'ny vahoaka rehetra dia nandre an'i Jeremia nanambara ireo teny rehetra ireo tao an-tranon'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

A ka rongo nga tohunga, nga poropiti, me te iwi katoa i a Heremaia, e korero ana i enei kupu i te whare o Ihowa.

Maori Bible

Og prestene og profetene og hele folket hørte Jeremias tale disse ord i Herrens hus.

Bibelen på Norsk (1930)

A kapłani i prorocy i wszystek lud słyszeli Jeremijasza mówiącego te słowa w domu Pańskim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias, anunciando estas palavras na casa do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Preoţii, proorocii, şi tot poporul, au auzit pe Ieremia rostind aceste cuvinte în Casa Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Y los sacerdotes, los profetas, y todo el pueblo, oyeron á Jeremías hablar estas palabras en la casa de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och prästerna och profeterna och allt folket hörde Jeremia tala dessa ord i HERRENS hus.

Swedish Bible (1917)

At narinig ng mga saserdote at ng mga propeta at ng buong bayan si Jeremias na nagsasalita ng mga salitang ito sa bahay ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Kâhinler, peygamberler ve bütün halk Yeremya’nın RAB’bin Tapınağı’nda söylediği bu sözleri duydular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ηκουσαν οι ιερεις και οι προφηται και πας ο λαος τον Ιερεμιαν, λαλουντα τους λογους τουτους εν τω οικω του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

І чули священики, і пророки, і ввесь народ Єремію, що говорив ці слова в Господньому домі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب یرمیاہ نے رب کے گھر میں رب کے یہ الفاظ سنائے تو اماموں، نبیوں اور تمام باقی لوگوں نے غور سے سنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các thầy tế lễ, các tiên tri, và cả dân sự đều nghe Giê-rê-mi truyền những lời ấy trong nhà Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et audierunt sacerdotes et prophetae et omnis populus Hieremiam loquentem verba haec in domo Domini

Latin Vulgate