Jeremiah 11:23

وَلاَ تَكُونُ لَهُمْ بَقِيَّةٌ، لأَنِّي أَجْلِبُ شَرًّا عَلَى أَهْلِ عَنَاثُوثَ سَنَةَ عِقَابِهِمْ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и няма да останат от тях; защото ще докарам зло върху анатотските мъже в годината, когато ще ги накажа.

Veren's Contemporary Bible

并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。」

和合本 (简体字)

Ni ostatka neće ostati kad donesem nesreću ljudima u Anatotu u godini kazne njihove."

Croatian Bible

A nebudou míti potomků, když uvedu zlé na Anatotské, času toho, v němž je navštívím.

Czech Bible Kralicka

der skal ikke levnes dem nogen Rest, thi jeg sender Ulykke over Mændene i Anatot, når Året, de skal hjemsøges kommer.

Danske Bibel

En zij zullen geen overblijfsel hebben; want Ik zal een kwaad brengen over de mannen van Anathoth, in het jaar hunner bezoeking.

Dutch Statenvertaling

Kaj neniu restos el ili, ĉar Mi venigos malfeliĉon sur la loĝantojn de Anatot en la jaro, kiam Mi punvizitos ilin.

Esperanto Londona Biblio

زمان مکافات مردم عناتوت را تعیین کرده‌ام، و وقتی آن زمان فرا رسد، هیچ‌یک از آنها زنده نخواهند ماند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ettei heistä pidä mitään jäämän; sillä minä saatan Anatotin miehille onnettomuuden sinä vuonna, kuin heitä kostolla pitää etsittämän.

Finnish Biblia (1776)

Aucun d'eux n'échappera; Car je ferai venir le malheur sur les gens d'Anathoth, L'année où je les châtierai.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und sie werden keinen Überrest haben; denn ich bringe Unglück über die Männer von Anathoth, das Jahr ihrer Heimsuchung.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè lè a va rive pou yo peye pou sa yo fè a, m'ap voye yon sèl malè sou moun lavil Anatòt yo. Yo yonn p'ap chape.

Haitian Creole Bible

ושארית לא תהיה להם כי אביא רעה אל אנשי ענתות שנת פקדתם׃

Modern Hebrew Bible

अनातोत नगर में कोई भी व्यक्ति नहीं बचेगा। कोई व्यक्ति जीवित नहीं रहेगा। मैं उन्हें दण्ड दूँगा। मैं उनके साथ कुछ बुरा घटित होने दूँगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És senki sem marad meg közülök, hogyha veszedelmet hozok az Anatóthbeli emberekre, az ő büntetésök esztendejét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e non resterà di loro alcun residuo; poiché io farò venire la calamità su quei d’Anatoth, l’anno in cui li visiterò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka tsy hisy hiangana izy; Fa hahatonga loza amin'ny mponina ao Anatota Aho amin'ny taona hamaliana azy.

Malagasy Bible (1865)

E kore ratou e whai morehu; no te mea ka kawea e ahau he kino ki nga tangata o Anatoto, ara ko te tau e whiua ai ratou.

Maori Bible

og de skal ikke ha noget tilbake; for jeg fører ulykke over Anatots menn i det år de blir hjemsøkt.

Bibelen på Norsk (1930)

I nic nie zostanie z nich; bo przywiodę złe na mężów z Anatot roku nawiedzenia ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E não ficará deles um resto; pois farei vir sobre os homens de Anatote uma calamidade, sim, o ano da sua punição.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi niciunul din ei nu va scăpa, căci voi aduce nenorocirea peste oamenii din Anatot, în anul cînd îi voi pedepsi.``

Romanian Cornilescu Version

Y no quedará resto de ellos: porque yo traeré mal sobre los varones de Anathoth, año de su visitación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och intet skall bliva kvar av dem; ty jag skall låta olycka drabba Anatots män, när deras hemsökelses år kommer.

Swedish Bible (1917)

At hindi magkakaroon ng nalabi sa kanila: sapagka't ako'y magdadala ng kasamaan sa mga lalake ng Anathoth, sa makatuwid baga'y sa taon ng pagdalaw sa kanila.

Philippine Bible Society (1905)

Sağ kalan olmayacak. Cezalandırılacakları yıl Anatot halkının başına felaket getireceğim.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και δεν θελει μεινει υπολοιπον εξ αυτων διοτι θελω φερει κακον επι τους ανδρας της Αναθωθ, εν τω ενιαυτω της επισκεψεως αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

І останку не буде по них, бо спроваджу Я зло на людей Анатоту у році навіщення їх!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن میں سے ایک بھی نہیں بچے گا۔ کیونکہ جس سال اُن کی سزا نازل ہو گی، اُس وقت مَیں عنتوت کے آدمیوں پر سخت آفت لاؤں گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

sẽ không có dân sót cho chúng nó; vì đến năm thăm phạt, ta sẽ giáng tai vạ trên người nam của A-na-tốt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et reliquiae non erunt ex eis inducam enim malum super viros Anathoth annum visitationis eorum

Latin Vulgate