اَلْكَلاَمُ الَّذِي صَارَ إِلَى إِرْمِيَا مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ قَائِلاً:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Словото, което беше към Еремия от ГОСПОДА и каза:
Veren's Contemporary Bible
耶和华的话临到耶利米说:
和合本 (简体字)
Riječ koju je Jahve uputio Jeremiji:
Croatian Bible
Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí:
Czech Bible Kralicka
Det Ord, som kom til Jeremias fra Herren:
Danske Bibel
Het woord, dat tot Jeremia geschied is, van den HEERE, zeggende:
Dutch Statenvertaling
Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo:
Esperanto Londona Biblio
خداوند به من گفت:
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Tämä on se sana, joka tapahtui Herralta Jeremialle, sanoen:
Finnish Biblia (1776)
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots:
French Traduction de Louis Segond (1910)
Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, also:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a pale ak Jeremi, li di l' konsa:
Haitian Creole Bible
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר׃
Modern Hebrew Bible
यह वह सन्देश है जो यिर्मयाह को मिला। यहोवा का यह सन्देश आया:
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az a beszéd, a melyet az Úr beszélt Jeremiásnak, mondván:
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La parola che fu rivolta a Geremia da parte dell’Eterno, in questi termini:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izao no teny tonga tamin'i Jeremia avy tamin'i Jehovah:
Malagasy Bible (1865)
Ko te kupu i pa mai ki a Heremaia he mea na Ihowa; i ki ia,
Maori Bible
Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren:
Bibelen på Norsk (1930)
Słowo, które się stało do Jeremijasza od Pana mówiąc:
Polish Biblia Gdanska (1881)
A palavra que veio a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Iată Cuvîntul Domnului care a vorbit lui Ieremia din partea Domnului, astfel:
Romanian Cornilescu Version
PALABRA que fué de JEHOVÁ, á Jeremías, diciendo:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Detta är det ord som kom till Jeremia från HERREN; han sade:
Swedish Bible (1917)
Ang salita na dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon, na nagsasabi,
Philippine Bible Society (1905)
RAB Yeremya’ya şöyle seslendi:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο λογος, ο γενομενος προς Ιερεμιαν παρα Κυριου, λεγων,
Unaccented Modern Greek Text
Слово, що було до Єремії від Господа, кажучи:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب یرمیاہ سے ہم کلام ہوا،
Urdu Geo Version (UGV)
Từ nơi Ðức Giê-hô-va, có lời phán cho Giê-rê-mi như vầy:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens
Latin Vulgate