الَّذِي يَجْعَلُ الْعُظَمَاءَ لاَ شَيْئًا، وَيُصَيِّرُ قُضَاةَ الأَرْضِ كَالْبَاطِلِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
който докарва първенците до нищо и прави земните съдии като нищо —
Veren's Contemporary Bible
他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
和合本 (简体字)
On obraća u ništa knezove, uništava suce zemaljske.
Croatian Bible
Onť přivodí knížata na nic, soudce zemské jako nic rozptyluje,
Czech Bible Kralicka
Fyrster gør han til intet, Jordens Dommere til Luft.
Danske Bibel
Die de vorsten te niet maakt; de richters der aarde maakt Hij tot ijdelheid.
Dutch Statenvertaling
Li faras la princojn neniaĵo, la juĝistojn de la tero Li faras neekzistaĵo,
Esperanto Londona Biblio
او فرمانروایان زورمند را ساقط و آنها را نابود میکند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Joka pääruhtinaat tyhjäksi tekee, ja hävittää tuomarit maan päältä,
Finnish Biblia (1776)
C'est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité;
French Traduction de Louis Segond (1910)
der die Fürsten zu nichts macht, die Richter der Erde in Nichtigkeit verwandelt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li wete tout pouvwa wa yo te genyen. Li fè chèf k'ap dirije lèzòm sou latè yo pase pou anyen.
Haitian Creole Bible
הנותן רוזנים לאין שפטי ארץ כתהו עשה׃
Modern Hebrew Bible
सच्चा परमेश्वर शासकों को महत्त्वहीन बना देता है। वह इस जगत के न्यायकर्ताओं को पूरी तरह व्यर्थ बना देता है!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ki a fejedelmeket semmivé teszi, és a föld biráit hiábavalókká változtatja;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
egli riduce i principi a nulla, e annienta i giudici della terra;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izy no mahatsinontsinona ny mpanapaka sy mahatonga ny mpitsara amin'ny tany ho tahaka ny zava-poana.
Malagasy Bible (1865)
Ko nga rangatira, whakahokia iho e ia ki te kahore; ko nga kaiwhakawa o te whenua, meinga ana e ia hei mea horihori noa iho.
Maori Bible
den som gjør fyrster til intet, ordens dommere til ingenting;
Bibelen på Norsk (1930)
Tenci książąt w niwecz obraca, sędziów ziemskich jako nic rozprasza.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El preface într'o nimica pe voivozi, şi face o nimica din judecătorii pămîntului.
Romanian Cornilescu Version
Él torna en nada los poderosos, y á los que gobiernan la tierra hace como cosa vana.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han är den som gör furstarna till intet, förvandlar domarna på jorden till idel tomhet.
Swedish Bible (1917)
Na iniuuwi sa wala ang mga pangulo; siyang umaaring tila walang kabuluhan sa mga hukom sa lupa.
Philippine Bible Society (1905)
O’dur önderleri bir hiç eden, Dünyanın egemenlerini sıfıra indirgeyen.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
ο φερων τους ηγεμονας εις το μηδεν και καθιστων ως ματαιοτητα τους κριτας της γης.
Unaccented Modern Greek Text
Він Той, Хто князів обертає в ніщо, робить суддів землі за марноту:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ سرداروں کو ناچیز اور دنیا کے قاضیوں کو ہیچ بنا دیتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chính Ngài là Ðấng làm tiêu diệt các quan trưởng và làm cho các quan xét trên đất ra hư không.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui dat secretorum scrutatores quasi non sint iudices terrae velut inane fecit
Latin Vulgate