عَزُّوا، عَزُّوا شَعْبِي، يَقُولُ إِلهُكُمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Утешавайте, утешавайте народа Ми, казва вашият Бог.
Veren's Contemporary Bible
你们的 神说:你们要安慰,安慰我的百姓。
和合本 (简体字)
"Tješite, tješite moj narod, govori Bog vaš.
Croatian Bible
Potěšujte, potěšujte lidu mého, dí Bůh váš.
Czech Bible Kralicka
Trøst, ja trøst mit Folk, så siger eders Gud,
Danske Bibel
Troost, troost Mijn volk, zal ulieder God zeggen.
Dutch Statenvertaling
Konsolu, konsolu Mian popolon, diras via Dio.
Esperanto Londona Biblio
خدای ما میگوید: «قوم مرا تسلّی دهید، آنها را تسلّی دهید!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Lohduttakaat, lohduttakaat minun kansaani, sanoo teidän Jumalanne.
Finnish Biblia (1776)
Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ankouraje pèp mwen an, ankouraje l'! Se Bondye nou an ki di sa!
Haitian Creole Bible
נחמו נחמו עמי יאמר אלהיכם׃
Modern Hebrew Bible
तुम्हारा परमेश्वर कहता है, “चैन दे, चैन दे मेरे लोगों को!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Vígasztaljátok, vígasztaljátok népemet, így szól Istenetek!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Consolate, consolate il mio popolo, dice il vostro Dio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ampionony, ampionony ny oloko, Hoy Andriamanitrareo;
Malagasy Bible (1865)
Whakamarietia, whakamarietia taku iwi, e ai ta to koutou Atua.
Maori Bible
Trøst, trøst mitt folk, sier eders Gud.
Bibelen på Norsk (1930)
Cieszcie, cieszcie lud mój! mówi Bóg wasz.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Mîngîiaţi, mîngîiaţi pe poporul Meu, zice Dumnezeul vostru.
Romanian Cornilescu Version
CONSOLAOS, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Trösten, trösten mitt folk, säger eder Gud.
Swedish Bible (1917)
Inyong aliwin, inyong aliwin ang aking bayan, sabi ng inyong Dios.
Philippine Bible Society (1905)
“Avutun halkımı” diyor Tanrınız, “Avutun!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Παρηγορειτε, παρηγορειτε τον λαον μου, λεγει ο Θεος σας.
Unaccented Modern Greek Text
Утішайте, втішайте народа Мого, говорить ваш Бог!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تمہارا رب فرماتا ہے، ”تسلی دو، میری قوم کو تسلی دو!
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Chúa Trời của các ngươi phán rằng: Hãy yên ủi, hãy yên ủi dân ta.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
consolamini consolamini populus meus dicit Deus vester
Latin Vulgate