لأَنَّهُ أَمْرٌ عَلَى أَمْرٍ. أَمْرٌ عَلَى أَمْرٍ. فَرْضٌ عَلَى فَرْضٍ. فَرْضٌ عَلَى فَرْضٍ. هُنَا قَلِيلٌ هُنَاكَ قَلِيلٌ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото дава заповед след заповед, заповед след заповед, правило след правило, правило след правило, тук малко, там малко.
Veren's Contemporary Bible
他竟命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。
和合本 (简体字)
Sav la-sav, sav la-sav, kav la-kav, kav la-kav, zeer šam, zeer šam."
Croatian Bible
Poněvadž měli naučení za naučením, naučení za naučením, správu za správou, správu za správou, trošku odtud, trošku od onud.
Czech Bible Kralicka
Kun hakke og rakke, rakke og hakke, lidt i Vejen her og lidt i Vejen der!"
Danske Bibel
Want het is gebod op gebod, gebod op gebod, regel op regel, regel op regel, hier een weinig, daar een weinig.
Dutch Statenvertaling
Ĉar ordono post ordono, ordono post ordono; regulo post regulo, regulo post regulo; iom tie, iom ĉi tie.
Esperanto Londona Biblio
او میکوشد ما را اول با حروف، بعد با سطور و بالاخره با دروس، یکی بعد از دیگری آموزش دهد.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä (he sanovat:) käske, käske vielä, käske, käske vielä, odota, odota vielä, odota, odota vielä, tässä vähä, siellä vähä.
Finnish Biblia (1776)
Car c'est précepte sur précepte, précepte sur précepte, Règle sur règle, règle sur règle, Un peu ici, un peu là. -
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn es ist Gebot auf Gebot, Gebot auf Gebot, Vorschrift auf Vorschrift, Vorschrift auf Vorschrift, hier ein wenig, da ein wenig! -
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tankou pwofesè lekòl, l'ap repete lèt apre lèt, liy apre liy, leson apre leson.
Haitian Creole Bible
כי צו לצו צו לצו קו לקו קו לקו זעיר שם זעיר שם׃
Modern Hebrew Bible
इसीलिए यहोवा उन से इस प्रकार बोलता है जैसे वे दूध मुँहे बच्चे हों। सौ लासौ सौ लासौ काव लाकाव काव लाकाव ज़ेईर शाम ज़ेईर शाम।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mivel parancsra új parancs, parancsra új parancs, szabályra új szabály, szabályra új szabály; itt egy kicsi, ott egy kicsi.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché è un continuo dar precetto dopo precetto, precetto dopo precetto, regola dopo regola, regola dopo regola, un poco qui, un poco là!"
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa didy anampy didy, didy anampy didy; Fitsipika anampy fitsipika, fitsipika anampy fitsipika; Kely etỳ, ary kely erỳ;
Malagasy Bible (1865)
He whakahau nei hoki tenei i runga i te whakahau, he whakahau i runga i te whakahau; he ako i runga i te ako, he ako i runga i te ako; he iti ki konei, he iti ki ko ra.
Maori Bible
For bud på bud, bud på bud, regel på regel, regel på regel, litt her, litt der.
Bibelen på Norsk (1930)
Ponieważ podawał im przykazanie za przykazaniem, przykazanie za przykazaniem, przepis za przepisem, przepis za przepisem, trochę tu, trochę owdzie:
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci dă învăţătură peste învăţătură, învăţătură peste învăţătură, poruncă peste poruncă, poruncă peste poruncă, puţin aici, puţin acolo.`` -
Romanian Cornilescu Version
Porque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Det är ju gnat på gnat, gnat på gnat, prat på prat, prat på prat, litet här, litet där!»
Swedish Bible (1917)
Sapagka't utos at utos: utos at utos; bilin at bilin, bilin at bilin; dito'y kaunti, doo'y kaunti.
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü bütün söylediği buyruk üstüne buyruk, buyruk üstüne buyruk, kural üstüne kural, kural üstüne kural, biraz şurdan, biraz burdan...”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι με διδασκαλιαν επι διδασκαλιαν, με διδασκαλιαν επι διδασκαλιαν, με στιχον επι στιχον, στιχον επι στιχον, ολιγον εδω, ολιγον εκει,
Unaccented Modern Greek Text
Бо на заповідь заповідь, заповідь на заповідь, правило на правило, правило на правило, трохи тут, трохи там.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ یہ کہتا ہے، ’صَو لاصَو صَو لاصَو، قَو لاقَو قَو لاقَو، تھوڑا سا اِس طرف تھوڑا سا اُس طرف‘۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Vì, với họ phải giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ nầy, một chút chỗ kia!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quia manda remanda manda remanda expecta reexpecta expecta reexpecta modicum ibi modicum ibi
Latin Vulgate