Isaiah 27:2

فِي ذلِكَ الْيَوْمِ غَنُّوا لِلْكَرْمَةِ الْمُشَتَهَاةِ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В онзи ден ще се каже: Лозе с прекрасно грозде, възпейте го!

Veren's Contemporary Bible

当那日,有出酒的葡萄园,你们要指这园唱歌说:

和合本 (简体字)

U onaj dan pjevajte mu, vinogradu vinorodnom:

Croatian Bible

V ten den o vinici výborné víno vydávající zpívejte.

Czech Bible Kralicka

På hin Dag skal man sige,: Syng om en liflig Vingård!

Danske Bibel

Te dien dage zal er een wijngaard van roden wijn zijn; zingt van denzelven bij beurte.

Dutch Statenvertaling

En tiu tago kantu pri ĝi, pri la kara vinberĝardeno:

Esperanto Londona Biblio

در آن روز خداوند دربارهٔ تاکستان دلپذیر خود خواهد گفت:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin pitää oleman punaisen viinan viinamäen; laulakaat hänestä:

Finnish Biblia (1776)

En ce jour-là, Chantez un cantique sur la vigne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

An jenem Tage wird man singen: Ein Weinberg feurigen Weines! Besinget ihn!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jou sa a, y'a chante yon chante sou jaden rezen k'ap bay bon diven an.

Haitian Creole Bible

ביום ההוא כרם חמד ענו לה׃

Modern Hebrew Bible

उस समय, वहाँ खुशियों से भरा अंगूर का एक बाग होगा। तुम उसके गीत गाओ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ama napon a színború szőlőről énekeljetek:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quel giorno, cantate la vigna dal vin vermiglio!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'izany andro izany no hihiranareo ny amin'ny tanim-boaloboka ahazoana divay mahery hoe:

Malagasy Bible (1865)

I taua ra: He mara waina, waiata atu koutou ki reira.

Maori Bible

På den tid skal de synge: Der er en edel vingård; syng om den!

Bibelen på Norsk (1930)

Dnia onego śpiewajcie o winnicy wybornego wina.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Naquele dia haverá uma vinha deliciosa; cantai a seu respeito.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ziua aceea, cîntaţi o cîntare asupra viei celei mai alese:

Romanian Cornilescu Version

En aquel día cantad de la viña del vino rojo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 På den tiden skall finnas      en vingård, rik på vin,  och man skall sjunga om den:

Swedish Bible (1917)

Sa araw na yaon: Awitin ninyo sa kaniya ang tungkol sa isang ubasang pinagkunan ng alak.

Philippine Bible Society (1905)

O gün RAB, “Sevdiğim bağ için ezgiler söyleyin” diyecek,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν εκεινη τη ημερα ψαλλετε προς αυτην, Αμπελος αγαπητη

Unaccented Modern Greek Text

У той день заспівайте про нього, про виноградник принадний:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس دن کہا جائے گا، ”انگور کا کتنا خوب صورت باغ ہے! اُس کی تعریف میں گیت گاؤ!

Urdu Geo Version (UGV)

Trong ngày đó, các ngươi khá hát bài nói về vườn nho sanh ra rượu nho!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in die illa vinea meri cantabit ei

Latin Vulgate